文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        褚人获《折柳》原文及翻译

        褚人获
        原文
            天下万木莫不本于大造,而柳独列于二十八宿者益柳寄根于天倒插枝裁无不可活。其絮飞没天,着沙土亦无不生,即浮水亦化为萍。是得木精之盛,而到处畅遂其生理者也。其光芒安得不透着天汉,列于维垣哉!送行之人岂无他枝可折而必于柳者,非谓津亭所便,亦以人之去乡,正如木之离土,望其随处皆安,一如柳之随地可洁,为之祝愿耳。
        ([清]褚人获《坚瓠广集卷四》)
        [注]①大造:指大自然。②天汉:星空。③维垣:即“微垣”,古代传说是天帝居住的地方,也称为“中宫”。



        译文
            天下所有的树木没有不是以大自然为根本的。而柳树却独独被列入二十八星宿之中,这是因为柳树把根扎在大地上,倒插枝叶就可以生长,没有不能存活的。柳絮满天飘荡,沾附沙土就能生长,即使漂浮在水面也能渐渐生出根来。柳树得到草木的旺盛精华,无论在什么地方都能舒畅地生长其枝叶,它的光华怎能不透达云霄,环绕着中宫呢?送行的人怎会没有其他的树木可折而一定要折柳枝,并不是因为送行的渡口和亭子临水方便,而是因为人离开家乡就像树木离开土地一样,希望他到哪里都能安定(安宁),都像柳枝一样随地可活下去。这是人们的一种祝愿罢了。


        相关练习:褚人获《折柳》阅读练习及答案    

        相关文言文
        杜甫《解闷十二首(其六)》《孔子世家赞》
        《世说新语》两则《钱太守断鹅》
        《水槛遣心二首》《游白水书付过》
        冯梦龙补《西楼记》柳宗元《渔翁》
        《枭逢鸠》《劳山道士》
        《秋登万山寄张五》《冯谖客孟尝君》
        《山市》(2)《老子》五章原文阅读
        《民为贵,社稷次之,君为轻》参考资料《穿井得人》
        《习惯说》《望九华》
        《永遇乐·京口北固亭怀古》《王子猷雪夜访戴》
        《河中石兽》《触龙说赵太后》
        《蜀鄙二僧》《卖油翁》
        《涉江采芙蓉》《晋灵公不君》

        工具导航: 新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 歇后语大全 古诗词大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569