文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《后汉书·张鲁传》原文及翻译

        后汉书
        原文
            鲁字公旗。初,祖父陵,顺帝时客于蜀,学道鹤鸣山中,造作符书,以惑百姓。受其道者辄出米五斗,故谓之“米贼”。陵传子衡,衡传于鲁,鲁遂自号“师君”。其来学者,初名为“鬼卒”,后号“祭酒”。祭酒各领部众,众多者名曰“理头”。皆校以诚信,不听欺妄,有病但令首过而已。诸祭酒各起义舍于路,同之亭传,县置米肉以给行旅。食者量腹取足,过多则鬼能病之。犯法者先加三原,然后行刑。不置长吏,以祭酒为理,民夷信向。朝延不能讨,遂就拜鲁镇夷中郎将,领汉宁太守,通其贡献。
            韩遂、马超之乱,关西民奔鲁者数万家。时人有地中得玉印者,群下欲尊鲁为汉宁王。鲁功曹阎圃谏曰:“汉川之民,户出十万,四面险固,财富土沃,上匡天子,则为桓、文,次方窦融,不失富贵。今承制署置,势足斩断。遽称王号,必为祸先。”鲁从之。鲁自在汉川垂三十年,闻曹操征之,至阳平,欲举汉中降。其弟卫不听,率众数万,拒关固守。操破卫,斩之。鲁闻阳平已陷,将稽颡归降。阎圃说曰:“今以急往,其功为轻,不如且依巴中,然后委质,功必多也。”
            于是乃奔南山。左右欲悉焚宝货仓库。鲁曰:“本欲归命国家,其意未遂。今日之走,以避锋锐,非有恶意。”遂封藏而去。操入南郑,甚嘉之。又以鲁本有善意,遣人慰安之。鲁即与家属出逆,拜镇南将军,封阆中侯,邑万户,将还中国,待以客礼。封
            鲁五子及阎圃等皆为列侯。
            鲁卒,谥曰原侯。子富嗣。
        (选自《后汉书·张鲁传》)

        译文

            张鲁,字公旗。当初汉顺帝时,他的祖父张陵客居蜀地,在鹤鸣山中学道,撰写符书来迷惑百姓。凡是接受他的道的就交纳五斗米,所以人们称他的道为“米贼”。张陵把道首的地位传给儿子张衡,张衡又传给张鲁,张鲁便自称是“师君”。那些来学道的人,最初称为“鬼卒”,以后称为“祭酒”。各个祭酒都率领部众,部众多的叫“理头”。对教徒都要考核他们的诚信,不允许欺哄蒙骗,有了问题只让他服罪罢了。各位祭酒都在路边造起义舍,与驿站相间,义舍内放着米肉供给来往客人。取食的人根据自己的饭量吃饱,吃得过多鬼就会使他生病。触犯法律的先多次宽宥,这以后才执行刑法。不设官长,由祭酒进行管理。民众和少数民族都心悦诚服地归附他。朝廷无法征讨,于是任命张鲁为镇夷中郎将,兼任汉宁太守,允许他向朝廷进贡。
            韩遂、马超发动变乱的时候,关西民众因避乱而投奔张鲁的有好几万家。当时有人从地下挖出一块玉印,众人便想推举张鲁为汉宁王。张鲁的功曹阎圃进谏道:“汉川的民众,超出十万户,四面地形险固,物产丰富,土地肥沃。作为上策,我们如果辅佐天子,就会成就齐桓公、晋文公的霸业;次一等的策略,仿效窦融,也少不了享受富贵。现在接受诏命任太守之职,你的权势足以决定人的生死,处理一方事务;如果急着称王,那一定是大祸的开端。”张鲁采纳了他的建议。张鲁在汉川将近三十年,听说曹操大军来征讨,已到阳平,就想以汉中之地向曹操投降。他的弟弟张卫不听从张鲁的计划,率领几万军队坚守关口。曹操击败张卫,将他斩首。张鲁听说阳平已经陷落,便打算叩头称臣投降曹操。阎圃劝他说:“眼下因为形势危急去降曹,这功劳太小了;不如暂且凭依巴中之地,然后出降,功劳一定就很大了。”
            于是张鲁率众奔往南山。张鲁左右的人想把宝货仓库全部烧光,张鲁说:“我本来就想归顺国家,这愿望没能实现。现在出逃来避曹军的锋芒,并非有恶意。”于是封好仓库离开了。曹操进入南郑后看到这种情况,对张鲁很赞赏,又因为张鲁本来就有归降之意,便派人去安慰他。张鲁和家人马上出来迎接曹操的使者。曹操任命张鲁为镇南将军,封他为阆中侯,食邑万户,曹操把张鲁接到中原,以宾客之礼相待。封张鲁的五个儿子与阎圃为列侯。
        张鲁死后,赠谥号为原侯。他的儿子张富承袭了他的爵位。


        相关练习:《后汉书·张鲁传》阅读练习及答案    《三国志·魏书·张鲁传》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《陈实与梁上君子》《陈寔晓喻梁上君子》
        《贤妻桓少君》《后汉书·王畅传》
        《后汉书·桓荣传》(二)《后汉书·光武帝纪》(二)
        《后汉书·刘盆子传》《后汉书·赵岐传》
        《班超投笔从戎》《陈蕃愿扫除天下》
        《后汉书·种皓传》《后汉书·李固传》
        《后汉书·宋均传》《后汉书·王允传》
        《后汉书·班超传》(二)《后汉书·杨厚传》
        《后汉书·郑兴传》《后汉书·寒朗传》(二)
        《后汉书·应劭传》《后汉书·黄琉传》
        《后汉书·列女传·乐羊子妻》《后汉书·陈俊传》
        《后汉书·樊宏传》《后汉书·雷义传》
        《后汉书·公孙述传》《后汉书·陈藩传》
        《后汉书·赵咨传》《后汉书·王充传》
        《后汉书·李元素传》《后汉书·王霸传》(二)
        《后汉书·杨彪传》《后汉书·邓晨传》
        《后汉书·邓禹传》《后汉书·祢衡传》
        《后汉书·鲁恭传》《范式守信》
        《后汉书·严光传》《后汉书·李通传》(二)
        《后汉书·张奋传》《后汉书·伏隆传》
        《后汉书·铫期传》《后汉书·贾复传》
        《鲁恭为中牟令》《后汉书·党锢传序》
        《后汉书·王霸传》《后汉书·郭躬传》(二)
        《后汉书·窦融传》《后汉书·阳球传》
        《后汉书·窦宪传》《后汉书·陆康传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569