文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        司马光《与王介甫书》原文及翻译

        司马光
        原文
            二月二十七日翰林学士兼侍读学士、右谏议大夫司马光惶恐再拜,介甫参政诛议阁下:
            曩者与介甫议论朝廷事,数相违戾,未知介甫之察不察,然于光向慕之心未始变移也。窃见介甫独负天下大名三十余年,才高而学富,难进而易退。远近之士,识与不识,咸谓介肃不起则已,起则太平可立致,生民成被其泽矣。天子用此,起介甫于不可起之中,引参大政,岂非欲望众人之所望于介甫邪。今介甫从政始期年,而士大夫在朝廷及自四方来者,莫不非议介甫,如出一口;下至闾阎细民、小吏走卒,亦窃窃怨叹,人人归咎于介甫,不知介甫亦尝闻其言而知其故乎?窃意门下之士,方日誉盛德而赞功业,未始有一人敢以此闻达于左右者也。非门下之士则皆曰:“彼方得君而专政,无为触之以取祸,不若坐而待之,不过二三年,彼将自败。”若是者不唯不忠于介甫亦不忠于朝廷若介甫果信此志推而行之及二三年则朝廷之患已深矣安可救乎如光则不然,忝备交游之末,不敢苟避谴怒、不为介甫一一陈之。
        (选自司马光《与王介甫书》)


        译文
            从前,跟您议论起朝廷的政事,意见屡有不合,对此,不知道您已经察觉到了或是没有察觉到,然而对于我来说,对您的向往、敬慕之心始终没有改变。私下观察您独享天下的大名已经有三十多年,才能出众,学识丰富,难于起用,易于引退,远近的士人,认识的或不认识的,都说介甫不起用便罢了,一起用就会立即求得天下太平,黎民百姓都会受到他的恩泽。天子因此起用您于不可起之中,任用您参与国家大政,岂不是把希望寄托在众人所厚望的您身上吗?到现在您执政才一周年,在朝廷的及来自各个地方的士大夫,没有一个不责备您,就像是从一个人的嘴里说出来的;下至平民百姓、小吏差役,也都窃窃私语,埋怨叹息,所有的人都把罪责推给您,不知道您可曾听到过这些议论并且知道是什么原因吧?我私下认为您的门下之士,正在天天称誉您的盛德,赞颂您的功业,没有一个人敢把这些情况通报给您。而不是您的门下之士就都说:“他正受到君王的信任而专断朝政,不要触犯他而自取其祸,不如坐着等待,不出二三年,他将自己遭到失败。”像这样的人不仅是不忠于您,也是不忠于朝廷的。如果您真的坚信变法主张,推广实行,等到二三年之后,则朝廷所受的祸害已经很深重了,怎么能够挽救呢?像我就跟门下之士和非门下之士的态度不同,有愧作为你的朋友中的一员,不敢只求目前免于您的谴责、愤怒,而不向您一一陈述自己的恳诚。 



        相关文言文
        《乌有先生历险记》苏轼《赵康靖公神道碑》
        《齐桓公伐楚盟屈完》《孙权劝学》
        司马光《涑水记闻·胡顺之为浮梁县令》《旧五代史·康福传》
        《南史·蔡景历传》《宋太祖怒责宋白》
        司马光《涑水记闻》《侠妇人》
        《清稗类钞·傅青主善医》《清史稿·陶元淳》
        司马光《谏院题名记》司马光《训俭示康》(二)
        司马光《颜太初杂文序》《郑庄公戒饬守臣》
        司马光《独乐园记》《旧五代史·张存敬传》
        《上辇过郎署,问郎署长冯唐曰》《范景仁传》
        司马光《武阳县君程氏墓志铭》《臧僖伯谏观鱼》
        《周郑交质》《赵奢劝说平原君》
        《臧哀伯谏纳郜鼎》司马光《涑水纪闻》
        《明史·花云传》《季梁谏追楚师》
        《魏书·李洪之传》《晋书·陶潜传》
        《三国志·魏书·邢颙传》《石碏谏宠州吁》
        司马光《猫虪传》司马光《训子孙》
        《清史稿·方苞列传》司马光《迂书》
        《史记·孙子吴起列传》《清史稿·刘衡》
        《牧竖捕狼》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569