文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《后汉书·雷义传》原文及翻译

        后汉书
        原文
            雷义字仲公,豫章鄱阳人也。初为郡功曹,尝擢举善人,不伐其功。义尝济人死罪,罪者后以金二斤谢之,义不受。金主伺义不在,默投金于承尘②上。后茸理屋宇,乃得之。金主已死无所复还义乃以付县曹。后举孝廉,拜尚书侍郎,有同时郎坐事③当居刑作。义默自表取其罪,以此论司寇。同台郎觉之,委位自上,乞赎义罪。顺帝诏皆除刑。义归,举茂才,让于陈重,刺史不听,义遂阳狂被发走,不应命。乡里为之语日:“胶漆自谓坚,不如雷与陈。”三府同时俱辟③二人。义遂为守灌谒⑥者。使持节督郡国行风俗,太守令长坐者凡七十人。旋拜侍御史,除南顿令,卒官。子授⑦,官至苍梧太守。 
        《后汉书》 
        注释)①伐:自夸。②承尘:天花板。③坐事:因为犯事获罪。④委位自上:辞官上书。⑤辟:征召。⑥灌谒:官职。⑦授:雷授,雷义儿子 


        译文
            雷义字仲公,豫章郡鄱阳县人。当初,他在郡府做官任功曹,曾经提拔和推荐贤良,也不炫耀自己的功劳。他曾经救济过一个犯有死罪的人,犯有死罪的人后来用两斤黄金感谢他,雷义没有接受。金子的主人趁他不在家的时候偷偷地把金子放到天花板上。他后来修理房顶才得到这些金子。但金子主人已死,没法再送还回去,雷义于是把金子交给县里的官员。后来,他被推荐为孝廉,被封为尚书侍郎,有位同为郎官的人因为犯罪应当受到刑责处罚,他暗自上奏承担罪过,因此被司寇论罪。同台的郎官发现了,辞官上书祈求为他赎罪。汉顺帝下诏免去所有罪罚。他回到家里,被举荐为茂才,他推让给陈重,刺史不从,他就假装疯癫披头散发奔走,不应召任命。乡里的人针对这件事说:“胶和漆自以为坚固,却也比不上雷义和陈重的情谊。“三公府同时征召两位。他便出任灌谒官。朝廷派他手拿天子的符节监督郡国和巡视当地的世俗风情,结果发现太守、令、长犯罪的共计七十人。不久,他被封为侍御史,担任南顿令,在任上逝世。他的儿子叫雷授,官至苍梧太守。 

        相关练习:《后汉书·雷义传》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《陈实与梁上君子》《陈寔晓喻梁上君子》
        《贤妻桓少君》《后汉书·王畅传》
        《后汉书·桓荣传》(二)《后汉书·光武帝纪》(二)
        《后汉书·刘盆子传》《后汉书·赵岐传》
        《班超投笔从戎》《陈蕃愿扫除天下》
        《后汉书·种皓传》《后汉书·李固传》
        《后汉书·宋均传》《后汉书·王允传》
        《后汉书·班超传》(二)《后汉书·杨厚传》
        《后汉书·郑兴传》《后汉书·寒朗传》(二)
        《后汉书·应劭传》《后汉书·黄琉传》
        《后汉书·列女传·乐羊子妻》《后汉书·陈俊传》
        《后汉书·樊宏传》《后汉书·公孙述传》
        《后汉书·陈藩传》《后汉书·赵咨传》
        《后汉书·王充传》《后汉书·李元素传》
        《后汉书·王霸传》(二)《后汉书·杨彪传》
        《后汉书·邓晨传》《后汉书·邓禹传》
        《后汉书·祢衡传》《后汉书·鲁恭传》
        《范式守信》《后汉书·严光传》
        《后汉书·李通传》(二)《后汉书·张奋传》
        《后汉书·伏隆传》《后汉书·铫期传》
        《后汉书·贾复传》《鲁恭为中牟令》
        《后汉书·党锢传序》《后汉书·王霸传》
        《后汉书·郭躬传》(二)《后汉书·窦融传》
        《后汉书·阳球传》《后汉书·窦宪传》
        《后汉书·陆康传》《后汉书·郭丹传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569