文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《罗母焚裘》原文及翻译

        世说新语
        原文
            桓南郡既破殷荆州,收殷将佐十许人,咨议罗企生亦在焉①。桓素待企生厚,将有所戮,先遣人语云:“若谢我,当释罪。”企生答曰:“为殷荆州吏,今荆州奔亡,存亡未判,我何颜谢桓公?”既出市②,桓又遣人问:“欲何言?”答曰:“乞留一弟以养老母。”桓亦如言宥之③。桓先曾以一羔裘与企生母胡,胡时在豫章,企生问至④,即日焚裘。
        (选自《世说新语》,有删改)
        [注释]①桓南郡:桓玄,东晋将领,袭爵南郡公,世称“桓南郡”。殷荆州:殷仲堪,东晋将领,官至荆州刺史。罗企生:时任殷仲堪幕府咨议参军。②出市:到刑场。③宥(yòu)赦免。之:指罗企生的弟弟罗遵生。④问:音讯。这里指罗企生被杀的消息。


        译文
            桓南郡(桓玄)打败了殷荆州(殷仲堪),俘虏了殷的将领十几人,咨议参军罗企生也在其中。桓玄向来厚爱罗企生,要杀他时,先派人对罗企生说:“如果向桓玄道歉,就会免去死罪。”罗企生回答道:“我作为殷荆州的下属,现在殷荆州跑了,生死不明,我有什么脸面向桓公谢罪。”已经到了刑场,桓玄又派人问他:“你还有什么话要说?”罗企生答道:“希望桓公能留我弟弟一条性命,服侍我的老母。”桓玄答应了他的要求。桓玄以前曾给罗企生的母亲胡氏送了一件羊皮袍子,胡氏当时在豫章,得知儿子被杀的消息后,就把这件皮袍给烧了。


        相关练习:《罗母焚裘》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《长安何如日远》《王献之暗讽谢安》
        《谢安慧眼识人》《清谈之风漫品评》
        《袁羊有才无德》《庾和自夸》
        《王胡之“攀安提万”》《金谷园大宴宾客》
        《江虨被讥为乡巴佬》《阮步兵啸》
        《石崇与王桤争豪》《刘惔自居于师》
        《王修倚床听客言》《芳容至孝》
        《自相夸胜》《王仲宣好驴鸣》
        《刘惔清言制桓温》《殷浩自负》
        《殷浩自许卓识》《林道人诣谢公》
        《王导论王述》《钟毓、钟会少有令誉》
        《谢鲲不骄不谦》《巧于用短,拙于用长》
        《谢安怜翁》《望梅止渴》
        《识时务者为俊杰》《驽马十驾,功在不舍》
        《三君之下,八俊之上》《仲文评仲堪》
        《谢安不计前嫌》《许询为文帝所赏识》
        《刘惔善清谈》《谢尚评王修》
        《刘惔评何充饮酒》《王恭从会稽还》
        《谢安评王坦之》《何充直言不讳》
        《殷浩作令仆有违其才》《法汰为王洽所重》
        《掇皮皆真》《谢安小露才智》
        《拔萃国举》《褚裒裁断于心中》
        《王述为人晚成》《陶母责子退鲊》
        《周顗嶷如断山》《王导赞时贤》
        《庾敳品评和峤》《山涛评阮咸》

        工具导航: 新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 歇后语大全 古诗词大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569