文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《米芾与苏轼对饮挥毫》原文及翻译

        余怀
        原文
            元祐末,米芾知雍丘县,子瞻自扬州召还京,米乃具饭。既至,则对设长案。各以精笔、佳墨、妙纸三百列其上,而置馔于旁。子瞻见之,大笑就座。每酒一行,即展纸共作字。二小吏磨墨,几不能供。薄暮,酒行既终,纸亦书尽,更相易携去。
        (节选自《东山谈苑》)


        译文
            元祐末年,米芾到雍丘县作县令,子瞻从扬州回京城,米芾准备好饭菜。子瞻来到以后,就把长案成对摆放,分别用精笔、好墨、好纸三百列在桌子上面,而将食物摆在旁边。子瞻看见这种景象,大笑就座。每喝一回酒,就展纸一起写一幅字。二小吏磨墨,几乎供不上。傍晚,酒筵结束,纸也写尽,互相交换带着离去。



        相关文言文
        《周节妇传》《况钟传》
        苏轼《诸葛亮论》苏辙《子瞻和陶渊明诗集引》
        《魏书·李冲列传》《孔雀东南飞》(全文)
        《宋史·宋绶传》《拟论姚莹功罪状》
        《宋史·薛居正传》《真州东园记》
        《明史·熊鼎传》《三国志·许褚传》
        《史记·高祖本纪》《曾子易箦》
        《荀子·非相》《刑赏忠厚之至论》
        《瓶庵小传》《鲁人身善织屦》
        《文章繁简》《有盲子道涸溪》
        《新唐书·列传·穆宁传》《明史·郑赐传》
        《通议大夫都察院左副都御史李公行状》《明史·费宏传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569