文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《隋书·宇文述传》原文及翻译

        隋书
        原文
            宇文述,字伯通,代郡武川人也。述少骁锐,便弓马。周大家宰宇文护甚爱之,以本官领护亲信。
            开皇初,拜右卫大将军。平陈之役,复以行军总管率众三万,自六合而济。时韩擒、贺若弼两军趣丹阳,述进据石头,以为声援。陈主既擒,而萧般、萧岩据东吴地,拥兵据守。述领行军总管元契、张默言等讨之,水路兼进。陈永新侯陈君范自晋陵奔般,并军舍势。见述军且至,搬惧,立栅于晋陵城东,又绝塘道,留兵拒述。搬自义兴入太湖,围掩述后。述进破其栅,回兵击墩,大败之,斩歆司马曹勒叉。以功拜一子开府,赐物三千段,拜安州总管。
            时晋王广镇扬州,甚善于述。王时阴有夺宗之志,请计于述。述曰:“皇太子失爱已久,令德不闻于天下。大王仁孝著称,才能盖世,数经将领,深有大功。主上之与内宫,成所钟爱,四海之望,实归于大王。然废立者,国家之大事,处人父子骨肉之间,诚非易谋也。然能移主上者,唯杨素耳。素之谋者,唯其弟约。述雅知约,请朝京师,与约相见,共图废立。”晋王大悦,多赍金宝,资述入关。述数请约,与之酣畅,因而共博,每佯不胜,所赍金宝尽输之。约所得既多,稍以谢述。述因为王申意。约然其说,退言于素,素亦从之。于是素每与述谋事。及晋王为皇太子,以述为左卫率。旧令,率官第四品。上以述素贵,遂进率品为第三,其见重如此。
            炀帝嗣位,拜左卫大将军。及征高丽,述为扶余道军将。与九军至鸭绿水,粮尽,议欲班师。诸将多异同。述又不测帝意。会乙支文德来诣其营,述先与于仲文俱奉密旨,令诱执文德。既而缓纵,文德逃归。述内不自安,遂与诸将渡水追之。时文德见述军中多饥色,欲疲述众,每斗便北。述一日之中七战皆捷,既恃骤胜,又内逼群议,于是递进,去平壤城三十里,因山为营。文德复遣使伪降,请述曰:“若旋师者,当奉高元朝行在所。”
            述见士卒疲弊,不可复战,又平壤险固,卒难致力,遂因其诈而还。众半济,贼击后军,于是大溃不可禁止,九军败绩。帝大怒,除名为民。
            明年,帝有事辽东,复述官爵,待之如初。述于江都遇疾,中使相望,帝将亲临视之,群臣苦谏乃止。遂遣司宫魏氏问述曰:“必有不讳,欲何所言?”述二子化及、智及,时并得罪于家,述因奏曰:“化及臣之长子,早预藩邸,愿陛下哀怜之。”帝闻,泫然曰:“吾不忘也。”及薨,帝为之废朝。谥曰恭。
        (选自《隋书·卷六十一·列传第二十六》,有删节)


        译文
            宇文述,字伯通,代郡武川人。宇文述小时勇猛精悍,擅长骑马射箭。北周的大冢宰宇文护,非常喜欢他,让他以开府之职统领自己的亲信部属。
            开皇初年,受封为右卫大将军。在平定陈国的战争中,又让他以行军总管身份统率军队三万人,从六合渡江。当时,韩擒虎、贺若弼两军奔赴丹阳,宇文述率兵挺进占据了石头城,作为声援部队。陈主被俘以后,而萧瓛、萧岩占据东吴之地,拥兵把守。宇文述率领行军总管元契、张默言等讨伐他们,水陆两路同时并进。陈永新侯陈君范从晋陵来投奔萧瓛,两人合并军队力量。看到宇文述的军队将到,萧瓛害怕了,在晋陵城东建立营栅,又挖断堤塘,留下军队抗拒宇文述。萧瓛从义兴入太湖,企图从后面包抄宇文述。宇文述向前推进攻破了他设立的营栅,又回兵攻打萧瓛,大败了他,杀掉了萧瓛的司马曹勒叉。按功让宇文述的一个儿子受封为开府,赐给三千段各色杂帛,宇文述拜任安州总管。
            当时晋王杨广镇守扬州,和宇文述关系很友善。晋王那时暗中有夺取太子之位的打算,于是向宇文述讨教。宇文述说:“皇太子失宠很久了,美好的德行天下的人都不知道。大王您以仁爱忠孝出名,才能盖世,又多次统领将帅,深深地立下大功。主上和众皇妃都很喜欢您,四海之中,民望实际上是归向大王您的。但是废旧立新,是国家的大事,处在人们父子骨肉之间,这实在是不容易谋划的。然而能够说动皇上改变意愿的,只有杨素。杨素的谋划,只来自他的弟弟杨约。我平素很了解杨约,请让我到京都朝见,然后与杨约相见,共同谋划废立之事。”晋王很高兴,准备了很多金宝,供给宇文述入关。宇文述多次宴请杨约,和杨约开怀畅饮,于是又一起赌博,每一次都假装不能赢,所携带的金银财宝全都输给了杨约。杨约得到的东西已经很多了,渐渐地有报谢宇文述之意。宇文述就替晋王说明了他的用意。杨约认为它言之有理,回去对杨素说了此事,杨素也听从了。于是晋王常常与宇文述谋划此事。等到晋王当了皇太子后,就任宇文述为左卫率。按老规矩,左卫率为四品官。因宇文述平素显贵,于是就把率官的品级提升为第三,宇文述被器重的情况就像这样。
            炀帝继位后,授宇文述左卫大将军。等到征讨高丽时,宇文述任扶余一路军的军将。与部队到了鸭绿江,粮食完了,商议想班师回朝。诸将多议论纷纷,宇文述又不能猜测炀帝的用意。恰好乙支文德来到隋军大营,宇文述先前和于仲文都接到了炀帝的密旨,让他们诱捕乙支文德。随即有所放松,以致让乙支文德逃回。宇文述心里不安,于是与诸将渡江追赶。当时乙支文德见宇文述军多有饥饿之色,想要使宇文述的部队疲惫,每次一打就假装败逃。宇文述一天之中七战七捷,这时候宇文述既倚仗自己多次获胜,又迫于内部各位将领的议论,于是就向前推进,距平壤城三十里,靠着山扎下营阵。乙支文德又派使者来假装投降,请求宇文述说:“隋师如果班师,我们将献上高元去行宫朝拜天子。”宇文述见部队疲劳,不可再战,加上平壤险固,最终难以力取,就将计就计顺着他们的诈降退兵了。部队人马一半渡江后,贼人进攻后部,于是隋军溃败无法禁止。九军一败不可收拾。炀帝非常生气,将宇文述贬为平民。
            次年,炀帝又对辽东采取军事行动,恢复宇文述的官爵,待之如初。宇文述在江都生病,宫中派来探望的使者络绎不绝,炀帝将要亲自来探望他,群臣苦苦进谏才作罢。于是就派司宫魏氏慰问宇文述说:“一旦有什么不测,有什么话要留下来呢?”宇文述的两个儿子宇文化及、宇文智及,当时都获罪在家为平民,宇文述趁机上奏说:“化及我的长子,很早就到晋王府第做事,望陛下可怜可怜他。”炀帝听后,泫然落泪说:“我不会忘记的。”等到宇文述去世后,炀帝因为他不上朝。谥号叫“恭”。 

        相关练习:《隋书·宇文述传》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《隋书·李浑传》《裴蕴传》
        《以天下承平日久,士马全盛》《隋书·董纯传》
        《隋书·王韶传》《隋书·周罗睺传》
        《隋书·长孙览传》《隋书·郑译传》
        《独以官贫》《隋书·张威传》
        《隋书·刘焯传》《隋书·史万岁传》
        《隋书·游元传》《隋书·何妥传》
        《隋书·虞庆则传》《隋书·李德林传》
        《隋书·薛胄传》《隋书·长孙炽传》
        《隋书·阎毗传》《隋书·苏夔传》
        《隋书·杨汪传》《隋书·赵轨传》
        《隋书·裴矩传》《隋书·赵仲卿传》
        《隋书·柳彧传》《隋书·文献独狐皇后传》
        《隋书·贺娄子干传》《隋书·杨素传》
        《隋书·萧琮传》《隋书·苏威传》
        《隋书·赵才传》《隋书·宇文忻传》
        《隋书·高构传》《隋书·陈棱传》
        《隋书·郑善果母者》《隋书·崔彭传》
        《隋书·麦铁杖传》《隋书·源雄传》
        《隋书·高颎传》《隋书·张须陀传》
        《隋书·观德王雄传》《隋书·长孙晟传》
        《隋书·苏孝慈传》《隋书·韦世康传》
        《隋书·李崇传》《隋书·李彻传》
        《隋书·张衡传》《隋书·赵芬传》
        《隋书·刘方传》《隋书·段达传》

        工具导航: 新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 歇后语大全 古诗词大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569