文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        老学庵笔记之《肃王与沈元用》原文及翻译

        陆游
        肃王与沈元用
        原文
        (宋)陆游
        肃王[1]与沈元用[2]同使[3]虏[4],馆于燕山愍忠寺。暇[5]日无聊,同行寺中,偶有一唐人碑,辞甚偶俪[6],凡三千余言。元用素[7]强记,即朗诵一再;肃王且听且行,若不经意。元用归馆,欲矜[8]其敏,取纸追书[9]之,不能记者阙[10]之,凡阙十四字。书毕[14[,肃王视之,即取笔尽[15]补其所阙,无遗者。又改元用谬误四五处,置笔他语[11],略无矜色。元用骇服[12]。语云:“休夸我能胜人,胜如我者更多。”信不诬[13]也。
        (选自陆游的《老学庵笔记》)
        注释
        (1)肃王:北宋末年宋徽宗之子赵枢,有过目不忘的才能,后出使金国不归。
        (2)沈元用:宋朝大臣。
        (3)使:出使。
        (4)虏:指北方的金国。
        (5)暇:空闲,闲暇。
        (6)偶俪:对仗工整
        (7)素:向来,一向,平时。
        (8)矜:夸耀。
        (9)书:写,书写。
        (10)阙:通“缺”,缺少。
        (11)他语:说别的事情。
        (12)骇服:吃惊佩服。
        (13)诬:虚假。
        (14)毕:完。
        (15)尽:全,都。
        翻译
        宋朝的肃王和沈元用一起出使到北方,寄住在燕山的愍忠寺。空闲时间无事可做,就一同游览寺院,看见一块唐朝遗留下来的石碑,文辞非常优美,共有三千多个字。元用平日记忆力就很强,于是将碑文抄下来,边走边朗诵,肃王一边听着一边走着好像不在意的样子。元用回到住宿的地方,想要夸耀自己的才能,就拿笔将文章默写下来,记不起来的就空缺着,一共缺了十四个字。(沈元用)写完了,肃王看后,就随即拿起笔将所有的缺字补齐,没有遗漏的地方。又将元用四五个错误的地方修正,(改完后)将笔放下和别人谈论其他的事,一点点骄傲的脸色都没有。元用既惊讶又佩服。俗语说:“不要夸耀我能胜过别人,真正胜过我的人还很多呢!”



        相关文言文
        唐甄《大命》《明史·陈寿传》
        陆游《放翁家训》(二)《后汉书·刘般传》
        《明史·吴祯传》陆游《跋李庄简公家书》
        老学庵笔记之《秦桧专横跋扈》元稹《有唐赠太子少保崔公墓志铭》
        《隋书·高劢传》归有光《玄朗先生墓碣》
        罗泽南《游南岳记》《宋史·赵上交传》
        《隋书·循吏传·辛公义》赵与时《宾退录·李之才》
        陆游《东坡食汤饼》《三国志·魏书·卫臻传》
        《宋史·赵鼎传》《放翁家训》
        《晋书·华恒传》《放翁家训·序》
        陆游《家世旧闻》戴名世《与刘大山书》
        陆游《书巢记》《汉书·晁错传》
        《南唐书·常梦锡传》《宋史·李廌传》阅读练习及答案
        陆游《入蜀记·过巫山凝真观》《明史·海瑞传》
        张岱《梅花书屋》李渔《冬季行乐之法》
        陆游《姚平仲小传》陆游《跋傅给事帖》
        《宋史·张汝明传》老学庵笔记之《画家赵广不屈》
        《长清僧》《孙少述与王荆公交厚》
        戴名世《与刘言洁书》谢翱《登西台恸哭记》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569