文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《梦溪笔谈》之《出其不意》原文及翻译

        梦溪笔谈
        原文
            濠州定远县一弓手,善用矛,远近皆伏 3其能4。有一偷亦善击刺,常蔑视官军,唯与此弓手不相 下。曰:“见必与之决生死。”
            一日弓手者因事至村步,适值偷在市饮酒,势不可 避,遂曳矛而斗。观者如堵墙。久之,各未能进。弓手者忽谓偷曰:“尉至矣,我与尔皆健者,汝敢与我尉马前决生死乎?”偷曰:“诺。”弓手应声刺之,一举而毙,盖乘其隙也。
            又有人曾遇强寇斗。矛刃方接,寇先含水满口,忽噀其面,其人愕然,刃已揕胸。后有一壮士,复与寇遇,已先知噀水之事。寇复用之。水才出口,矛已洞颈,盖已陈刍狗。其机已泄,恃胜失备,反受其害。
         

        选自《梦溪笔谈》

         注释
         1.濠州:地名,今属安徽省。
         2.弓手:即弓箭手,在县衙内负责缉捕盗贼。
         3.伏:佩服。
         4.能:本领,本事。
         5.步:通“埠”,渡口。
         6.适值:恰逢。
         7.曳:拿,持。
         8.如堵墙:围观的人围得像墙一样严实。
         9.进:前进,这里指取得优势。
         10.尉:县里主管捕盗的下级官吏。
         11.乘其隙:乘对方不注意。
         12.噀:用力喷水。
         13.愕然:吃惊的样子。
         14.揕(zhen):刺,杀。
         15.洞颈:意即刺穿喉咙。
         16.已陈刍狗:已识破其阴谋。

        译文
            濠州定远县有一个弓箭手,擅长用矛,远近的人都佩服他的本领。有一个盗贼 也擅长击刺,常常蔑视官军,只有和这个弓箭手不相上下。盗贼说:“(如果让我)看 到他一定要与他一决生死。”
            有一天弓箭手因为有事到村边的渡口,恰逢盗贼在街上喝酒,(当时的)形势不 能躲避,于是就拉出矛决斗。围观的人很多,就像一堵墙。很长时间,两个人都没有 刺到对方。弓箭手突然说:“县尉来了,我和你都是好汉,你敢与我在县尉的马前一 决生死吗?”盗贼说:“好。”弓箭手应声刺向他,一下子就把他杀死了,这是趁着 强盗思想上放松的时机(而取胜的)。
            又有一个人曾经遇到强盗,与他搏斗。矛与刀刚刚接触,强盗先含满了一口水, 突然把水用力喷到他的脸上,那个人惊呆了,此时刀尖已刺中了他的胸口。后来有 一个壮士,又与强盗相遇。他已事先知道了(强盗)喷水的事,强盗这次又用的这个 办法。强盗的水刚刚喷出口,壮士的矛已经刺穿他的脖子。原来壮士已经识破了强 盗的计谋。强盗的计谋已经泄露了,可他还想凭仗着这个计谋取胜,而失去防备,反 而身受其害。


        相关文言文
        《书画真伪》《一举而三役济》
        《侯叔献治汴堤》《李遥买杖》
        《陈述古辨盗》《种世衡初营清涧城》
        《梦溪笔谈·权智·陈述古智辨盗贼》《梦溪笔谈·权智·巧筑苏州至昆山长堤》
        《梦溪笔谈·权智·雷简夫窖大石》《梦溪笔谈·权智·王元泽分辨獐与鹿》
        《梦溪笔谈·权智·狄青为将以奇胜》《梦溪笔谈·颡叫子》
        《梦溪笔谈·权智》《雷简夫移巨石》
        梦溪笔谈之《龙卷风》《董源善画》
        《范仲淹救灾》《辨盗钟》
        沈括《千轴不如一书》沈括《韩文公》原文和译文
        沈括《除拜官职》原文和译文沈括《桂屑除草》原文和译文
        沈括《度量衡考》原文和译文沈括《阿胶》原文和译文
        沈括《汉人酿酒》原文和译文沈括《炼钢》原文和译文
        沈括《芸香辟蠧》原文和译文沈括《虎豹为程》原文和译文
        沈括《解州盐池》原文和译文沈括《阳燧照物》原文和译文
        沈括《古今衡制》原文和译文沈括《皇族子弟授官》原文和译文
        沈括《王安石破常规》原文和译文沈括《雌黄改字》原文和译文
        沈括《槐厅之争》原文和译文沈括《胡服》原文和译文
        沈括《学士院轶事》原文和译文沈括《宋代藏书》原文和译文

        工具导航: 新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 歇后语大全 古诗词大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569