文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《郁离子·僰人舞猴》原文及翻译

        刘基
        原文

        僰①人养猴,衣之衣而教之舞,规旋矩折,应律合节。巴童观而妬②之,耻己之不如也,思所以败之,乃袖茅栗以往。筵张而猴出,众宾凝伫③,左右皆蹈节。巴童佁然④挥袖而出其茅栗,掷之地。猴褫⑤衣而争之,翻壶而倒案。僰人呵之不能禁,大沮。
        郁离子曰:“今之以不制之师战者,蠢然而螘⑥集,见物则争趋之,其何异于猴哉?”
        ——明·刘基(字伯温) 《郁离子 ·卷七》


        译文

        僰族人(善于)调教猴子,给它们穿上衣服教它们跳舞,(使它们)旋转得很圆转动有角度(很有章法),配合音律节拍(默契)。四川的(一个)儿童看了很妒忌他们,为自己不如他们而羞耻,想着用什么方法破坏它们,就在袖子里放了茅栗子前往。宴席开张猴子们出来(表演),众人都站起来专心观看,左右的猴子舞蹈跳得都很合节拍。四川的儿童故着无意地挥袖丢出茅栗,将它们丢到地上。猴子(见了)扯掉衣服上前争抢,酒壶也撞倒了桌案也掀翻了。僰族人(怎么)呵斥也不能制止,非常沮丧。
        郁离子说:“当今用没有纪律约束的军队去打仗的,蠢笨得如同蚂蚁一样聚集一起,看见东西就上前争抢,他们和猴子有什么区别吗?”

        注释

        ①僰,我国古代西南部的一个民族,今川南以及滇东一带。
        ②妬,同“妒”
        ③伫,站立起来看
        ④佁然,静止貌
        ⑤褫,剥去衣服
        ⑥螘,“蚁”的异体


        相关文言文
        刘基《书善最堂卷后》刘基《孝友堂记》
        刘基《饮泉亭记》(二)《句章野人》
        刘基《大勇斋记》刘基《活水源记》
        刘基《司马季主论卜》刘基《全婴堂序》
        刘基《诸暨州重修州学记》刘基《故鄞县尹许君遗爱碑铭》
        刘基《苏平仲文集序》刘基《裕轩记》
        《窃糟》刘基《计战》
        《照玄上人诗集序》刘基《照玄上人诗集序》
        《尚节亭记》《饮泉亭记》
        郁离子之《泗滨美石》刘基《使贪》
        郁离子之《噬狗》郁离子之《郤恶奔秦》
        郁离子之《乌蜂》《苦斋记》
        《卖柑者言》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569