文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《国语·鲁语》原文及翻译

        国语
        原文
            鲁饥。臧文仲①言于庄公曰:“夫为四邻之援,结诸候之信,重之以婚烟,申之以盟誓,固国之艰急是为。铸名器;藏宝财,固民之殄病是待。今国病矣!君盍以名器请籴于齐。”公曰:“谁使?”对曰:“国有饥馑,卿出告籴,古之制也。辰也备卿,辰请如齐。”公使往。从者曰:“君不命吾子,而吾子请之,其为选事②乎?”文仲曰:“贤者急病而让夷,居官者当事不避难,在位者恤民之患,是以国家无违。今我不如齐,非急病也。在上不恤下,居官而惰,非事君也。”
        文仲以鬯圭与玉磬如齐告籴。齐人归其玉而予之籴。
        取材于《国语·鲁语》
        注释:①文仲,名辰,鲁卿。②选事:自选差使


        译文
            鲁国发生饥荒,臧文仲对鲁庄公说:“与邻国结好,取得诸侯的信任,用婚姻关系来加强它,以盟约誓言来巩固它,乃是为了应付国家的急难。铸造钟鼎宝器,贮藏珠玉财物,乃是为了救助百姓的困苦。现在国家遇到了困难,国君为何不抵押钟鼎宝器向齐国要求购买粮食呢?”庄公说:“派谁前去?”臧文仲回答说:“国家遇到饥荒而由卿大夫外出求购粮食,是古代的制度。臣充列卿位,请派臣去齐国。”于是庄公派遣臧文仲赴齐。
            臧文仲的侍从说:“国君没有指派你,你却主动要求,这不是自己挑选差事去干吗?”文仲说:“贤明的人应该争着担当危难而谦让平易的事务,当官者应该敢于任事而不逃避危难,在高位者应该体恤百姓的忧患,这样国家才能安定。现在我不去齐国,就不是争着担当危难了。处于上位而不体恤百姓,当了官却又懒于理事,不是臣子侍奉国君所该做的。”
            臧文仲去到齐国后,用鬯圭和玉磬向齐国求购粮食,说:“天灾流行,殃及敝国,饥荒又降临到人民中间,百姓瘠瘦羸弱,生命受到威胁。对周公、太公的祭祀无法保证,给王室的贡品也难以操办,我们国君很担心因此而获罪。所以不敢再珍惜先君的宝器,请求交换贵国积余的陈粮。这既可减轻贵国管粮人的负担,也可解救敝国的饥荒,使我们能担当向王室朝贡的职守。不但我们的国君和臣子能领受到贵国国君的恩惠,就是周公、太公和天地间的所有神只也靠这可以继续得到祭祀。”齐人于是把粮食借给了鲁国,并退还了宝器。


        相关练习:《国语·鲁语》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《前赤壁赋》《望岳》
        黄庭坚《诉衷情》《赵文子冠》
        《游山西村》杜牧《江南春》
        《短歌行》《陌上桑》
        《赵简子传》《临江仙》
        《国语·楚语》《国语·越语下》
        《沁园春·雪》 《论语》十则·
        温庭筠《商山早行》杜甫《咏怀古迹》(其三)
        《叔向贺贫》原文及译文《上邪》
        《召公谏厉王弭谤》《董叔攀附权贵》
        白居易《长恨歌》袁中道《游岳阳楼记》
        《饮马长城窟行》杜甫《客至》
        岳飞《满江红》白居易《钱塘湖春行》
        《齐桓公求管仲》《荷蓧丈人》
        王维《汉江临泛》《纪昌学射》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569