文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《战国权谋之士,游说从横》原文及翻译

        容斋随笔
        原文
            战国权谋之士,游说从横,皆趋一时之利,殊不顾义理曲直所在。张仪欺楚怀王,使之绝齐而献商於之地。陈轸谏曰:“张仪必负王,商於不可得而齐、秦合,是北绝齐交,西生秦患。”其言可谓善矣。然云:“不若阴合而阳绝于齐使人随张仪苟与吾地绝齐未晚。”是轸不深计齐之可绝与否,但以得地为意耳。及秦负约,楚王欲攻之,轸又劝曰:“不如因赂之以一名都,与之并兵而攻齐,是我亡地于秦,取偿于齐也。”此策尤乖谬不义。且秦加亡道于我,乃欲赂以地;齐本与国,楚无故而绝之!宜割地致币,卑词谢罪,复求其援,而反欲攻之,轸之说于是疏矣。乃知虞卿为豪杰之士,非轸辈所能企及也。
        (节选自洪迈《容斋随笔》)
        [注]①蹑蹻檐簦:穿着草鞋,背着斗笠。指远行、跋涉。②魏齐:魏国相国。


        译文
            战国时的权谋之士,进行游说,合纵连横,都追求一时的利益,根本不考虑正义道理是非曲直在哪一方面。张仪欺蒙楚怀王,让楚国和齐国断交并把秦国的商於之地献给楚王。陈轸劝谏说:“张仪一定会背弃大王,商於也不能得到,齐国、秦国却会联合,这样做就是在北边断绝和齐国的交往,在西面又滋生秦国的边患。”这些话可以说是正确的了。但是他说:“不如暗地里和齐国保持联合,而表面上跟它断交,派人跟着张仪,如果给我们土地,再跟齐国断交不迟。”这就是陈轸不去认真考虑齐国的邦交是否可以断绝,仅仅把得到土地放在心上而已。等到秦国背弃盟约,楚王想攻打秦国。陈轸又劝阻说:“不如因此而送给秦国一个大城市,和它合兵攻打齐国,这样我们丧失土地给了秦国,却从齐国得到补偿。”这条计策尤其荒谬背理不合于道义。而且秦国把无道的行为强加于楚国,却要送给它土地;齐国本来是盟国,楚国却无缘无故和它断交!本应割让土地送去财物,用恭敬谦虚的话向齐国谢罪,再次恳求齐国的支援,却反倒要攻打齐国,陈轸的劝说在这里就是疏漏谬误了。这才知道虞卿是豪杰之士,不是陈轸之流所能赶得上的。


        相关练习:《史记·虞卿传》《战国权谋之士,游说从横》阅读练习及答案    

        相关文言文
        容斋随笔之《罗处士志》《容斋随笔·谈丛失实》
        《容斋随笔·汉唐封禅》《大力将军》
        《答李几仲书》归有光《沧浪亭记》
        《渤海鲍宣妻者》《容斋随笔》之《野史不可信》
        《徙木偾表》《后汉书·盖勋传》
        欧阳修《伐树记》《廉颇蔺相如列传》(二)
        《容斋随笔·唐平蛮碑》《李彦仙传》
        《容斋随笔·韩文公佚事》《容斋随笔·邳彤郦商》
        《古今家戒》叙·《容斋随笔·诸葛孔明千载人》
        《范雎说秦王》《清史稿·郝浴传》
        《容斋随笔·帝王训俭》《吴书·黄盖传》
        黄庭坚《答苏迈书》《宋史·李允正传》
        《明史·唐顺之传》《黄庭坚论书法》
        《容斋随笔·欧率更帖》《容斋随笔·半择迦》
        《萧颖士风节》苏舜钦《沧浪亭记》
        孙樵《书何易于》原文及译文苏轼《后赤壁赋》
        《隋书·令狐熙传》《蒲松龄之妻》
        《史记·田敬仲完世家》《容斋随笔·三传记事》
        《民无常勇,亦无常怯》《游千山记》
        《汉士择所从》《杭世俊喜博》
        《宋史·叶清臣传》《楚昭王遭阖庐之祸》
        《六十四种恶口》

        工具导航: 新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 歇后语大全 古诗词大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569