文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《虫鸟之智》原文及翻译

        洪迈《容斋随笔》
        原文
        竹鸡之性,遇其俦①必斗。捕之者扫落叶为城,置媒②其中,而隐身于后操罔③焉。激媒使之鸣闻者随声必至闭目飞入城直前欲斗而罔已起。无得脱者,盖目既闭则不复见人。鹧鸪性好洁,猎人于茂林间净扫地,稍散谷于上,禽往来行游,且步且啄,则以 ④竿取之。麂行草莽中,畏人见其迹,但循一径,无问远近也。村民结绳为环,置其所行处,麂足一挂,则倒悬于枝上,乃生获之。江南多土蜂,人不能识其穴,往往以长纸带黏于肉,蜂见之必衔入穴,乃蹑寻得之,薰取其子。虫鸟之智,自谓周身矣,如人之不仁何?
        [注解]①俦:同类。②媒:媒介物。这里指用来诱感竹鸡的鸟。③罔:同“网”,捕猎的工具。④ jie:同“洁”。


        译文:
        竹鸡的本性,遇到同类必定争斗,捕竹鸡的人扫落叶作围墙,把诱鸟放在里面,自己隐蔽在后边操纵罗网。刺激诱鸟让它鸣叫,听到叫声的竹鸡,必定随声到来,闭着眼睛飞进树叶堆起的围墙,一直向前,要争斗一番,可是网已收起,没有能逃脱的。这是因为眼睛已经闭上,就不再看得见人了。鹧鸪本性喜欢清洁,猎人在茂密的树林中打扫干净一片地方,多少撒些谷米在上面。鹧鸪来往飞行,边走边食,猎人就用长杆粘取它。麋出没在荒草中,害怕人看到它的足迹,无论远近,只沿着一条小路走。村民把绳结成环套,安放在麋经过的地方,麋足一被绊住,就会倒挂在树枝上,被人们生擒活捉。江南多土蜂,人们找不到它的洞穴,往往把长纸袋粘在肉上,蜂看到必定衔入洞穴,人们就能追踪寻找到它,用火熏取它的幼虫。虫鸟的智慧,自以为可以保全自身,但怎么能够抵抗得住人类的不仁呢?


        相关练习:《虫鸟之智》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《明史·翟銮传》魏禧《给季弟书》
        《赠钱献之序》《清史稿·姚文然传》
        《清史稿·戴震传》欧阳修《答陕西安抚使范龙图辞辟命书》
        《晋书·王徽之传》钟嗣成《录鬼簿序》
        《名将晚谬》《宋史·贾黯传》
        《宋史·詹体仁传》《宋史·杨时传》
        李流芳《游焦山小记》《容斋随笔·续笔·妇人英烈》
        洪迈《容斋随笔·党锢牵连之贤》《周书·韦敻传》
        《宋史·贾黄中传》《后汉书·崔骃传》
        《燕昭汉光武之明》虞集《陈烟小传》
        《旧唐书·田弘正传》《北齐书·崔昂传》
        《明史·严嵩传》宋濂《送陈庭学记》原文及译文
        聊斋志异《大鼠》《韩文公荐士》
        《史记·范雎传》韩愈《讳辩》
        《后汉书·卓茂传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569