《张季鹰闻琴遇贺循》原文及翻译
|
|
世说新语
原文:
贺司空入洛赴命,为太孙舍人,经吴阊门,在船中弹琴。张季鹰本不相识。先在金阊亭,闻弦甚清,下船就贺。因共语。便大相知说。问贺:“卿欲何之?”贺曰:“入洛赴命。正尔进路。”张曰:“吾亦有事北京,因路寄载。”便与贺同发。初不告家。家追问,乃知。
注释:
[1]贺司空:即贺循。会稽郡山阴人,死后赠司空。曾任武康县令,后召补太子舍人,才进京。太子死后,其子立为皇太孙,贺循可能转为太孙舍人。
[2]大相知说:意气相投。
[3]乃:副词,才,仅仅。
译文:
司空贺循到京都洛阳去就职,担任太孙舍人,经过吴地的阊门时,在船上弹琴。张季鹰原本不认识他,这时候正在金阊亭上,听见琴声非常清朗,下船去找贺循,于是就一起谈论起来,结果彼此加深了了解,非常高兴。张季鹰问贺循:“你要到哪里去?”贺循说:“到洛阳去就职,正在赶路。”张季鹰说:“我也有事要到洛阳。”顺路搭船,就和贺循一同上路。他并没有告诉家里,家里追寻起来,才知道这回事。
|
|