文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《郑人逃暑》原文及翻译

        苻子
        原文

        郑人有逃暑①于孤林之下者② ,日流影移,而徙衽③以从阴。及至暮反④席于树下,及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身⑤。其阴逾⑥去,而其身愈湿。是巧于用昼而拙于用夕矣。(节选自《苻子》)  
        注释】①逃暑:避暑,乘凉。②孤林:孤树。独立的一棵树。③徙衽(xǐrén):移动席子。徙,迁移。衽,席子。④反:同“返”。⑤濡(rú):沾湿。⑥逾:“愈”,更加。 

        译文

        有个郑国人怕热,他跑到一棵树下去乘凉,太阳在空中移动,树影也在地上移动,他也挪动着自己的卧席随着树荫走。到了黄昏,他又把卧席放到大树底下。月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又挪动着卧席随着树影走,因而受到了露水沾湿身子的伤害。树影越移越远了,他的身上也越沾越湿了。这个人白天乘凉的办法很巧妙,但晚上用同样办法乘凉就相当笨拙了。

        相关练习:《郑人逃暑》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《答吕医山人书》《海鳌与群蚁》
        《劝学》《湖心亭看雪》
        欧阳修《大理寺丞狄君墓志铭》韩愈《答李翊书》
        张大复《别水仙花说》晋书《王浑传》
        白居易《暮江吟》原文翻译《赵俨传》
        《学记》《夏王使羿》
        《李白传》《秦既并灭六国》
        方孝孺《深虑论》苏轼《东栏梨花》
        《晏子辞千金》《满井游记》
        新唐书《严震传》《梅花草堂集》
        陈献章《道学传序》吴敏树《说钓》
        李渔《芙蕖》苏辙《南康直节堂记》
        王安石《桂州新城记》《隆中对》古今异义

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569