《胡旦妙语》原文及翻译
|
|
渑水燕谈录
原文:
胡旦,文辞敏丽,见推一时。晚年病目,闭门闲居。一日,史馆共议作一贵侯4传。其人少贱,尝屠豕,史官以为讳之即非实录,书之又难为辞,相与见旦。旦曰:“何不曰:‘某少尝操刀以割,示有宰天下之志’?”莫不叹服。
选自《渑水燕谈录》
译文:
胡旦,文思敏捷,措辞华丽,当时很被人推崇。晚年时患了眼病,脱离官场,赋闲在家。一天,史馆内共同商议给一位显贵的高官做传。这个人年轻时贫贱,曾经宰过猪,修史的官员觉得如果隐讳这个情况,就不是据实记载了,但写上去又难于措辞 ,怕丢了他的面子,便一起去拜见胡旦请教(如何办这件事)。胡旦说:“为什么不说 ‘这个人年轻时曾经操刀割肉,显示自己有治理天下的志向’呢?”(众人听后)没有不赞叹佩服的。
注释:
1.胡旦:人名,宋太宗时进士。
2.见推一时:很被当时的人们欣赏推崇。
3.病目:眼睛患病。
4.贵侯:地位显贵的人。
5.少贱:年轻时家贫穷。
6.屠豕:杀猪。
7.史官:修史的官员。
8.辞:措辞。
9.相与:一起。
10.少:年少,年轻。
11.尝:曾经。
12.割:分割,切。
13.示:显示。
14.宰:主管,主持。可引申为“治理”。
|
|