文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《晏殊初仕》原文及翻译

        沈括
        原文

            晏元献公为童子时,张文节荐之于朝廷,召至阙下,适值御试进士,便令公就试。公一见试题,曰:“臣十日前已作此赋,有赋草尚在,乞别命题。”上极爱其不隐。
        及为馆职,时天下无事,许臣寮择胜宴饮(通假字:寮通僚,燕通宴),当时侍从文馆士大夫各为宴集,以至市楼酒肆往往皆供帐为游息之地。公是时贫甚,不能出,独家居,与昆弟讲习。一日,选东宫官,忽自中批除晏殊。执政莫谕所因,次日进复,上谕之曰:“近闻馆阁臣寮无不嬉游宴赏,弥日继夕,惟殊杜门与兄弟读书,如此谨厚,正可为东宫官。”
            公既受命,得对,上面谕除授之意。公语言质野,则曰:“臣非不乐宴游者,直以贫无可为之具。臣若有钱亦须往,但无钱不能出耳。”上益嘉其诚实,知事君体,眷注日深。仁宗朝,卒至大用。(卷九)

        译文

            晏殊是童生时,张知白把他推荐给朝廷,召至殿下,正赶上皇帝亲自考试进士,就命晏殊做试卷。晏殊一见到试题,就说:“我十天前已做过这样的题目,草稿还在,希望能另选试题。”皇帝非常喜欢他的质朴不隐瞒。
            在史馆任职时,当时天下无事,容许百官各择胜景之处宴饮(通假字:寮通僚),当时的朝臣士大夫们各自饮宴欢会,以至于市楼酒馆,都大设帷帐提供宴饮游乐的地方。晏殊当时很穷,不能出门游玩宴饮,独自居住家中,与兄弟们讲习诗书。一天皇帝给太子选讲官,忽然从宫中传出皇上授官给晏殊的御批。执政大臣不知为什么皇上选中晏殊,第二天进见回禀,皇上说:“最近听说馆阁大臣们没有一个不嬉游宴饮,一天到晚沉醉其中,只有晏殊与兄弟闭门读书,这么谨慎忠厚的人,正可教习太子读书。”
            晏殊上任后,有了面圣的机会,皇帝当面告知任命他的原因,晏殊语言质朴不拘,就说:“为臣我并非不喜欢宴游玩乐,只是家里贫穷没有钱出去玩。臣如果有钱,也会去宴饮,只是因为没钱出不了门罢了。”皇上因此更欣赏他的诚实,懂得侍奉君王的大体,眷宠日深。仁宗登位后,得以大用(官至宰相)。

        注释
        (1)晏元献公:指晏殊,元献是谥号。
        (2)阙下:指朝廷。
        (3)为馆职:指在史馆任职。
        (4)昆弟:兄弟。
        (5)东宫官:辅佐、教习太子的官。
        (6)自中批除:从宫中传出皇上授官的御批。除,授官。
        (7)执政:宰相和吏部官员。
        (8)进复:进见回禀。
        (9)质野:质朴、老实。
        (10)须:该当。
        (11 ) 童子:少年
        (12)适:恰好,正好
        (13)值:遇到
        (14)讲习:互相讨论学习
        (15)谕:告诉,使知道
        (16)直:仅,只是
        (17)嘉:夸奖,赞许
        (18) 既:既然


        相关练习:《晏殊初仕》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《晋书·陆云传》《润州玉磬》
        梦溪笔谈之《古镜》韩愈《原道》
        《梵天寺木塔》张惠言《书山东河工事》
        《新唐书·颜杲卿传》裴通《金庭观晋右军书楼墨池记》
        《梁书·胡僧祐传》《三国志·柳世隆传》
        苏洵《孙武》《后汉书·陈宠传》
        《宋史·秦翰传》柳宗元《桐叶封弟辨别》
        《杜五郎传》沈括《正午牡丹》
        《侯叔献治水》《明史·胡世宁传》
        《景公出游》柳宗元《复杜温夫书》
        袁中道《李温陵传》《新唐书·赵憬传》
        沈括《雷震》《人有恶苏秦于燕王》
        梦溪笔谈《白雁》苏轼《伊尹论》
        《明史·熊概传》《晋书·郑袤传》
        《宋史·翟守素传》《宋史·梁适传》
        《汉书·张敞传》《蒋堂侍郎为淮南转运使日》
        《元龙高卧》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569