文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《自相矛盾》原文及翻译

        韩非子
        《韩非子·难一》寓言故事
        原文

        楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:“以子之矛陷子之盾,何如?” 其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。

        译文

        楚国有个卖矛又卖盾的人,他首先夸耀自己的盾,说:“我的盾很坚固,无论用什么矛都无法穿破它!”然后,他又夸耀自己的矛,说:“我的矛很锐利,无论用什么盾都不能不被它穿破!”有的人问他:“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?”,那个人被问得哑口无言。什么矛都无法穿破的盾与什么盾都能穿破的矛,不能同时出现在一起。

        注释

        (1)楚人:楚国人。
          自相矛盾图片
        (2)鬻(yù):出售。
        (3)誉之:夸耀(他的)盾。誉,称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思。
        (4)吾:我。
        (5)坚:坚硬。
        (6)陷:刺破,这里有“穿透”、“刺穿”的意思。
        (7)利:锋利。
        (8)无不:没有。
        (9)或:有人。
        (10)以:用。
        (11)弗:不 。
        (12)应:回答。
        (13)夫:句首发语词,那
        (14)子:你的

        之①:代词,代指他的盾。
        之②:虚词,起连接作用。
        之③:虚词,起连接作用。
        之④:的。
        之⑤:的。
        之⑥:的。
        之⑦:的。

        启示
        不要夸过头,免得喧宾夺主。



        相关文言文
        《韩非子·解老》《韩非子·内储说上·越王问于大夫文种》
        《齐景公游少海》《鲁相嗜鱼》
        《狗猛酒酸》《曾子杀彘》
        《韩非子·有度》《说难》
        《吴起为魏武侯西河之守》《晋文公攻原》
        韩非子《猛狗与社鼠》《韩非子·内储说上·重轻罪》
        《韩非子·二柄》《鲁人身善织屦》
        《目不见睫》《管仲破厚葬》
        《韩非子·外储说右下》《师旷撞晋平公》
        韩非子之《老马识途 》韩非子《说林上--杨朱之弟曰布》
        韩非子《说林上--管仲》《扁鹊见蔡桓公》
        《楚庄王欲伐越》韩非子《五蠹》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569