文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        李贺《雁门太守行》原文和翻译


        雁门太守行 

        李贺 

          黑云压城城欲摧, 甲光向日金鳞开。
          角声满天秋色里, 塞上燕脂凝夜紫。
          半卷红旗临易水, 霜重鼓寒声不起。
          报君黄金台上意, 提携玉龙为君死。

          【注释】 
          雁门太守行(古乐府曲调名) 
          黑云:厚厚的乌云。这里指攻城敌军的气势。 
          摧:毁坏。这句形容敌军兵临城下的紧张气氛和危机形势。 
          甲光:铠甲迎着太阳闪出的光。甲,指铠甲,战衣。 
          金鳞:形容铠甲闪光如金色鱼鳞。金:像金子一样的颜色和光泽。 
          角:古代军中一种吹奏乐器,多用兽角制成,也是古代军中的号角。 
          塞土燕脂凝夜紫:夜色中塞上泥土有如胭脂凝成,浓艳得近似紫色。 
          燕脂:即胭脂,一种红色化妆品。这里指暮色中塞上泥土有胭脂凝成。据说长城附近多半是紫色泥土。 
          临:抵达。 
          易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易县,向东南流入大清河。“塞上”一作“塞土” 
          霜重鼓寒:天寒霜降,战鼓声沉闷而不响亮。 
          声不起:形容鼓声低沉;不高扬。 
          黄金台:故址在今河北省易县东南,相传战国燕昭王所筑,置千金于台上,以招聘人材、招揽隐士。 
          玉龙:指一种珍贵的宝剑,这里代指剑。 
          君:君王。 

          【译文】 

          敌军似乌云压进,危城似乎要被摧垮; 
          阳光照射在鱼鳞一般的铠甲上,金光闪闪。 
          号角的声音在这秋色里响彻天空; 
          塞上泥土犹如胭脂凝成,夜色中浓艳得如紫色。 
          寒风卷动着红旗,部队悄悄临近易水; 
          凝重的霜湿透了鼓皮,鼓声低沉,扬不起来。 
          为了报答国君的赏赐和厚爱, 
          手操宝剑甘愿为国血战到死!



        相关文言文
        《刘南垣开喻门生》《刘氏善举》
        《罗生还镯》《清史稿·裘曰修传》
        《安定言行录》《林琴南敬师》
        《菊》《莲》
        《庞仲达为汉阳太守》《召公谏厉王止谤》
        《王安石游山寺》《王粲敏慧》
        《孔子献计救火》《米元章有洁疾》
        《陶渊明酒趣》《陈暄嗜酒如命》
        《王僧虔重子侄》《山魅漆镜》
        《海瑞清廉》《宜兴义牛》
        《舒忠仁传》《王溥者,桂林人》
        《裴佶姑父外廉内贪》《王羲之窃秘》
        《长孙绍远墓志铭》《英烈夫人祠记》(二)
        《晋故振威将军建宁太守爨府君之墓》《仇香者,陈留人也》
        《齐宣王见孟子于雪宫》原文及译文《隋文帝不赦子》
        《苏洵二十七始发愤》《孔子见罗雀者》
        《英烈夫人祠记》《顾亭林居家恒服布衣》
        《彭渊材初见范文正画像》《九疑山图记》
        《欧阳晔传》《宋史·吴中复传》
        《二翁登泰山》《三藏法师传》
        《枯梧树》《魏文侯问李克》
        《小时了了》《邹孟轲之母也》
        《谨饬》《郑板桥开仓济民》
        《戴胄犯颜执法》《郭守敬传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569