文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《太平广记·杜伯名》原文及翻译

        太平广记
        原文
            杜伯名曰恒,入为周大夫。宣王之妾曰女鸠,欲通之,杜伯不可。女鸠诉之宣王曰:“窃与妾交。”宣王信之,囚杜伯于焦,使薛甫与司空锜杀杜伯,其友左儒九谏而王不听。杜伯既死,为人见王曰:“恒之罪何哉?”王召祝,而以杜伯语告,祝曰:“始杀杜伯,谁与王谋之?”王曰:“司空锜也。”祝曰:“何以不杀锜以谢之?”宣王乃杀锜,使祝以谢之。伯犹为人而至,言其无罪。司空又为人而至曰:“臣何罪之有?”宣王告皇甫曰:“祝也为我谋而杀人,吾杀者又皆为人而见诉,奈何?”皇甫曰:“杀祝以谢,可也。”宣王乃杀祝以兼谢焉,又无益,皆为人而至,祝亦曰:“我焉知之,奈何以此为罪而杀臣也?”后三年,宣王游圃田,从人满野。日中,见杜伯乘白马素车,司空锜为左,祝为右,朱冠起于道左,执朱弓彤矢,射王中心,折脊,伏于弓衣而死。
        节选自《太平广记 · 卷一百一十九》



        译文
            杜伯名叫恒,为周大夫。宣王的妾叫女鸠,想要同杜伯私通,杜伯没有答应。女鸠怀恨在心,有一天告诉宣王说:“杜伯偷偷地想和我交欢。”宣王就相信了,把杜伯囚禁在焦地,派薛甫和司空锜杀掉杜伯。祝说:“开始杀杜伯时,是谁给你出的主意?”宣王说:“是司空锜。”祝说:“为什么不杀掉司空锜表示道歉呢?”宣王就杀了司空锜。杜伯变成人来,说他没有罪。司空锜也变成人来说:“臣有什么罪?”宣王把这事又告诉了皇甫,说:“祝给我出主意让我杀人,我杀的人又都变成人来向我诉冤,怎么办呢?”皇甫说:“只好杀了祝来谢罪,就可以了。”宣王就杀了祝向前二人谢罪,还是没有用,他们又都变成人来找宣王,祝还说:“我怎么知道以前的事,为什么又以这些罪名杀我?”三年以后,宣王到野外游猎,跟从的人遍布山野。中午时分,只见杜伯乘着白马拉着白车,司空锜护左,祝护右,戴着红帽子从道边奔驰而来,杜伯拿着红弓搭红箭,正好射中宣王心窝,脊梁都射断了,扑伏在箭囊上死了。



        相关文言文
        《苏无名擒盗》《裴琰之传》
        《宋史·张顺传》《宋史·吕祖泰传》
        《窦玄德传》颜元《漳南书院记》
        《战国策·秦策二》《明史·黄得功传》
        《宋史·孙固传》《阎立本传》
        管同《记鸽》《刘崇龟》
        《明史·志第六十一河渠·运河》陆游《家世旧闻》
        李公佐《谢小娥传》韩非子《猛狗与社鼠》
        《帝问侍臣盗贼》范浚《蔡孝子传》
        《梁书·刘鄩传》《太平广记·器量一》
        《南史·柳元景传》《新五代史·唐臣传·史建瑭》
        《汉书·艺文志·诸子略》《后汉书·邓训传》
        顾炎武《吴同初行状》《溪音》序
        陈模《重游鼓山记》《甄彬还金》
        《隋书·房彦谦传》《新唐书·杜如晦传》
        黄宗羲《胡玉吕传》戴表元《二歌者传》

        工具导航: 新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 歇后语大全 古诗词大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569