宋朱弁《曲洧田闻》原文及翻译
|
|
宋朱弁
原文:
东坡诗文,落笔辄为人所传诵。每一篇到,欧阳公为终日喜,前后类如此。一日与棐论文及坡,公叹曰:“汝记吾言三十年后世上人更不道著我也!”崇宁、大观间,海外诗盛行,后生不复有言欧阳公者。是时朝廷虽尝禁止,赏钱增至八十万,禁愈严而传愈多,往往以多相夸。士大夫不能诵坡诗,便自觉气索。
(选自宋朱弁《曲洧田闻》)
译文:
苏东坡写的诗词,一下笔就被人们传诵。每每有(苏东坡的)文章送来,欧阳修一整天(都)为此高兴,前前后后就像这样。一天(欧阳修)与欧阳棐谈论文章时说到苏东坡,感叹道:“你记住我的(这句)话,三十年后,世界上的人们再也不谈论我了!”宋徽宗年间,苏轼被贬海南时所作的诗很流行,年轻的读书人没有再谈论欧阳修的(诗文)了。这时候,朝廷虽然曾经禁止(苏轼被贬海南时所作的诗),赏赐的钱增加到八十万贯,(但是)禁止得越严密传诵得(却)越多,(年轻的读书人)经常凭借(那些诗)多相互夸赞。士大夫没(熟)读过苏东坡的诗文的,就自己觉得气短,而且有的人会说(这些)士大夫不风雅。
|
|