文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《郁离子·采藥》原文及翻译

        刘基《郁离子》寓言故事
        原文

            豢龙先生采药于山,有老父坐石上,揖之不起,豢龙先生拱而立。倾之,老父仰而嘘,俯而凝其神,玉如也,颔而笑曰:“子欲采药乎?余亦采药者也,今子虽采药而未知药也,知药莫若我。”豢龙先生跪曰:“愿受教。”老父曰:“坐!吾语子。中黄之山有药焉,龙鳞而凤葩,玉质而金英,宵纳月彩,晨晞日精,宅厚坤以为家,澡沆瀣之流荣。其味不苦不酸,其性不热不寒,淡如也,淳如也,其名曰芝。得而服之,寿考以康,百病不生。皥皥熙熙,跻于泰宁,而五百年一遇之。太行之山有草焉,丹荑而紫蕤,根如伏龙,叶如翠翘,葱葱萋萋,蔚茂以齐,其名曰参。得而服之,老者少,少者寿,病者已,尪者起,而三百年一遇之。南条之山有草焉,性温而和,味芳以辛,馥馥芬芬,香气袭人,其名曰朮。得而服之,养精益神,救死扶生,去疾除根,瘴疠莫干,寝兴以安,而百年一遇之。岣嵝之山有木焉,碧干而琼枝,绿叶菁菁,上拂穹青,下临层崖,霜雪洒之而不凝,赤日过之而不炎,其馨菲菲,其味如饴,鬼魅畏之,避不敢窥,其名曰桂。煮而服之,可以祛百邪,消毒淫,扶阳抑阴,敛真归元。岷山之阴有草焉,叶如翠眊,根如南金,味如人胆,禀性酷烈,不能容物,名曰黄良。煮而服之,推去百恶,破症解结,无秽不涤,烦疴毒热,一扫无迹,如司寇之殛残贼。之二物也,有病乃服,无病者不服也。故有弗用,用必中。阴谷有草,状如黄精,背阳而生,入口口裂,著肉肉溃,名曰钩吻。云梦之隰有草,其状如葵,叶露滴人,流为疮痍,刻骨绝筋,名曰断肠之草。之二草者,但有杀人之能,而无愈疾之功,吾子其慎择之哉!无求美弗得,而为形似者所误。”豢龙先生愀然而悲,顾求老人,已不知其所之矣。


            译文

            豢龙先生在山上采药,见一位老人坐在石头上,便向他拱手行礼,他却不起身。豢龙先生两手合抱致敬,站立一旁。过了一会儿,老人仰天叹息,又低下头凝神不动,就像玉雕一般。片刻之后,便点头笑着说:“你想采药吗?我也是采药的呀。今天你虽然采药,但不认识药,对药的了解你不如我。”豢龙先生跪拜说:“愿意接受您的指点。”老人说:“坐下!我告诉你。中黄一带的山上有一种药草,龙鳞而风葩,玉质而黄花,夜间容受月彩,早晨接受日精照射,居山地而为家,冲洗露水中的流华。它的味不苦不酸,它的特性不热不寒,淡而薄,淳而净,它的名叫灵芝。得到它服用,长寿而健康,百病不生,精神舒畅、乐和,能登泰山,腿脚安宁,但五百年才能遇到它一次。太行山上有一种药草,红色叶芽而紫花下垂,根像伏龙,叶子像翠鸟尾上的长羽,葱茏茂盛,蔚茂而整齐,它的名叫参。得到它服用,老年可变得年少,年少的可以长寿,患病的可以去病,瘦弱的可以强壮,但三百年才能遇见它一次。南条山那里有一种药草,它的特性温和,气味香而辣,芬芳浓郁,香气袭人,它的名字叫朮。采得它服用,可养精益神,能救死扶生,去病除根,邪气瘟疫不能染身,卧起平安,但一百年才能遇见它一次。岣嵝山上有一种树,碧干琼枝,绿叶茂盛,上拂苍穹,下临层崖,霜雪洒落在它上面而不凝冰,烈日暴晒它而不炎热,它馨香浓郁,它的味甜如饴,鬼魅怕它,避开不敢窥视,它的名字叫桂树。煮好了服用它,可以除百邪,消除毒淫,扶阳抑阴,收敛真气,恢复元气。岷山的北坡有一种药草,叶子像翠眊,根如南金,味苦如人胆,禀性酷烈,不能容物,它的名字叫黄良。煮好后服用它,除去百恶,破症解结,无秽不涤,烦病毒热,一扫无迹,如同司寇诛戮残贼一样。以上这两种药物,有病就服用,无病则不能服用。所以有时无用,需用必有效。阴谷有一种草,形状像黄精,在背阴处生长,放入口中,口裂,接触皮肉,皮肉溃烂,它的名字叫钩吻。云梦泽的低湿处有一种草,它的形状像葵,叶露滴到人身上,就变成疮痍,能坏骨绝筋,名叫断肠草。以上这两种药草,只有害人的功能,而没有治好病的效用,你千万要小心地选择它们啊!不要寻求好的得不着,却被形状相似的坏药所伤害了。”豢龙先生神色严肃而悲伤,转过头再向老人求教,却已经不知道他到哪里去了。


         注释

            ① 揖:拱手行礼。    ② 拱:两手合抱致敬。    ③ 颔:点头。
            ④ 中黄:古国名。《后汉书•桓帝纪》载:“芝草中黄。”    ⑤ 葩(pa):华美。
            ⑥ 纳:容受;享受。    
            ⑦ 晞(xi):晒。
            ⑧ 沆(hang)瀣(xie):夜间的水汽;露水。
            ⑩ 皥皥熙熙:皥皥,心情舒畅貌。熙熙,和乐貌。 ⑨ 寿考:犹言高寿。
            ⑾ 跻(ji):登;升。
            ⑿ 丹荑(ti)而紫蕤(rui):荑,植物初生的芽叶。蕤,草木花下垂貌。
            ⒀ 萋萋:茂盛貌。
            ⒁ 尪(wang):尪羸,尪,指胫、背或胸部弯曲的病,瘦弱。
            ⒂ 朮(zhu):草名,即山蓟。《尔雅•释草》曰:“朮,山蓟。”
            ⒃ 瘴(zhang)疠(li):瘴,瘴气,旧指南方山林间,湿热蒸郁致人疾病的气。疠,瘟疫。
            ⒄ 寝兴:卧起。    ⒅ 岣(gou)嵝(lou):山名,即湖南衡山。
            ⒆ 菁菁:茂盛貌。    ⒇ 菲菲(feifei):香气盛貌。
          (21)饴:用麦芽制成的糖浆;糖稀。
          (22)祛百邪:除去灾邪。“祛”,除去,原作“袪”。据明成化本、正德本、嘉靖单行本改。
          (23)眊(mao):
          (24)根如南金:此句明成化本、正德本、嘉靖单行本均作“根如团金”。
          (25)烦痾(e):扰人的疾病。  (26)殛(ji):杀死,诛戮。
          (27)云梦之隰(xi):云梦,即云梦泽,古泽薮名;隰,低湿的地方。
          (28)愀(qiao)然:形容神色变得严肃或不愉快。

            小议:

            不耻下问,虚心求教,采药之道。采药须知药性药理,辨清其优劣好坏。良药可救死扶伤,强壮筋骨,益寿延年;劣药却使人皮肉溃烂,断肠绝筋,夺人性命。但它们之间往往面目相似,难辨真伪,故为医者应熟谙药理药性,明辨优劣,对症下药。学艺不精,粗枝大叶,必然会害人害已,毁之一生,悔时晚矣!



        相关文言文
        刘基《工之侨献琴》《前赤壁赋》
        《世说新语》二则(期行,乘船)《望岳》
        张先《天仙子》黄庭坚《诉衷情》
        《济阴贾人》《游山西村》
        杜甫《登岳阳楼》《越工善为舟》
        杜牧《江南春》《临江仙》
        《郁离子·子侨包藏祸心》《道旁李树》
        《沁园春·雪》温庭筠《商山早行》
        杜甫《咏怀古迹》(其三)《上邪》
        《郁离子·居山》《郁离子·弥子瑕》
        白居易《长恨歌》《杨烈妇传》
        袁中道《游岳阳楼记》《郁离子·祛蔽》
        《饮马长城窟行》杜甫《客至》
        《郁离子·自讳自矜》刘基《象虎》
        秦观《踏莎行》《郁离子·蜀贾》
        岳飞《满江红》《芮伯献马贾祸》
        《郁离子·无畏阶祸》《郁离子·自瞽自聵》
        《郁离子·晋灵公好狗》《郁离子·官舟》
        白居易《钱塘湖春行》《齐桓公求管仲》
        《郁离子·术使》王维《汉江临泛》
        《郁离子·即且》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569