文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《宋昭公出亡》原文及翻译

        刘向《新序》
        原文
        宋昭公出亡,至于鄙,喟然叹曰:“吾知所以亡矣。
        吾朝臣千人,发政举事,无不曰:‘吾君圣者!’侍御数百人,被服以立,无不曰:‘吾君丽者!’内外不闻吾过,是以至此!”由宋君观之,人君之所以离国家失社稷者,谄谀者众也。故宋昭公亡而能悟,卒得反国。 (节选自《新序》)
        译文
        宋昭公国亡后出逃,到达了邻国,感慨说道:“我知道亡国的原因了。我朝做官的千百人,施政做事,没有一个不说:‘我们君主圣明!’侍从妃子数百人,披着衣服站立,没有一个不说:‘我们君王长得英俊!’朝内朝外都听不到说我的过错,因此到了这个地步!”(在宋君看来),做君王的之所以离开国家失掉社稷,是因为说谄媚话的人太多。所以宋昭公逃出了国家后能够醒悟,最后得以返回国家。[2]
        注释
        (1)出亡:失国后逃亡。
        (2)鄙:边境。(古今异义)
        (3)喟然:叹气的样子。
        (4)所以:……的原因。
        (5)发政举事:施政办事。
        (6)圣:圣明。
        (7)侍御:侍奉君王的人,这里指侍从妃子。
        (8)被:通“披”,穿上。
        (9)过:过错
        (10)是以:因此。
        (11)社稷:指国家。
        (12)谄谀:奉承拍马。
        (13)卒:终于。
        (14)反:同“返”,返回。[



        相关文言文
        《江天一传》《市隐斋记》
        《陈书·吴明彻》《齐桓公下拜受胙》
        《齐桓公伐楚盟屈完》《越工善为舟》
        苏辙《伯父墓表》苏辙《追和陶渊明诗引》
        《待漏院记》《陈书·周文育》
        《明史·王英传》《史记·管晏列传》
        《宫之奇谏假道》《魏书·刘廙字恭嗣》
        《送姚姬传南归序》《墨子怒耕柱子》
        《寺人披见文公》《季梁谏追楚师》
        《子鱼论战》《周书·贺兰祥传》
        《周书·独孤信传》邓牧《吏道》
        《魏书·王烈传》《齐王筑城》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569