《新元史·道童传》原文及翻译
|
|
新元史
原文:
道童,字石岩,高昌人。以世胄入官,授直省舍人。调信州路总管,移平江。
平江征夏丝二万二千余斤,岁立三限收之,吏衎缘为奸。道童改定旧法,甫六月,而夏税已竣,吏弊遂除。岁旱,道童遣属吏勘灾,戒之曰:“吾辈为民父母,听其啼饥,可乎?既履亩,必以实阅。”廉访使朵歹闻而贤之。有与道童不合者,告其以妄言凶岁诳朝廷。于是遣御史乘传至,鞫其虚实。时道童已擢江淮等处财赋都总管府达鲁花赤,逮至平江,御史按其事,则告者皆妄语,乃谴告者,复还道童官。
至正十一年,诏仍以平章政事行省江西。是年,江州土贼蜂起,道童素不知兵事,仓皇无措。左右司郎中普颜不花曰:“今贼势冲突,城中无备,万一失守,奈何?有章伯颜左丞者,致仁居抚州,其人知军务,宜礼请之,使署本省左丞事,专任调遣军旅,庶几事可济。”道童从其言,伯颜亦欣然为起曰:“此正我报国时也。”至则设守御计甚悉。
明年正月,湖广陷。二月,普颜不花将兵援江州,至石头渡遇贼,战败。道童闻之大恐,即怀省印遁走。普颜不花还,与章伯颜婴城固守。后数日,道童始自南昌民家归。三月,贼围城,道童素恤民,故多为之用。又用章伯颜计,密召死士,面涂青,额抹黄,布衣,黄衣为前锋。别选精锐数千为中军,命万户章妥因卜鲁哈歹领之。夜半,开门击贼,贼惊以为神,遂败走。章伯颜寻以疾卒。
十八年夏四月,陈友谅复攻江西,时平章政事火尔赤与道童不相能,又贪忍,不得将士心,见城且陷,遂夜遁。道童亦弃城退保抚州,贼追至,遂为所害。
事闻,赐谥忠烈。
译文:
道童,高昌人,自号石岩。性情深沉寡言,因出身于官宦世家而授直省舍人。后调任信州路总管,又改为平江路总管。
平江征收夏天的蚕丝两万两千多斤,每年分三次收缴,官吏衎缘是奸臣。道童修改原来的法令,才六个月,夏天的税收就完成了,官吏的弊病也除掉了。这年适逢旱年,道童派遣官吏勘察灾情,他告诫官吏说:“我们这些人是百姓的父母官,到了田里以后,一定要查看实际受灾情况。” 廉访使朵歹听说道童的话语后称赞他是贤臣。有与道童关系不和睦有过节的人,用谎称荒年欺骗朝廷来告发道童,于是朝廷派御史乘驿车前来,审问事情的实际情况。当时道童已经升任江淮等处财赋都并任任大都路达鲁花赤,等到了平江,御史查究了事情情况,知道了控告的人是造谣,于是派遣使者,又恢复了道童原来的官职。
至正十一年,任命为江西行省平章政事。这年,蕲州、黄州人民起义反元,平章政事秃坚理不花率兵捍卫江州。随后江西人民也起义响应,道童素不懂军事,仓皇不知如何是好,左右司郎中普颜不花说:“现在贼人冲过来,城中无防备,万一失守了,怎么办?现在有章伯颜左丞者,早辞官居住在抚州,此人熟知军务,应该按礼节请他来,委任他负责本省左丞事,专管军队的调遣,或许可以办好这件事。”道童采纳左右司郎中普颜不花的建议,伯颜也欣然受命说:“这正是我报国的好时机。”上任后马上设计了非常详细的御敌计划。
至正十二年正月,义军攻陷湖广。二月,普颜不花领兵往江州,至石头渡为义军所败,道童闻讯大恐,立即怀印逃跑。普颜不花没有回去,与伯颜坚决守城。数日后,道童才从南昌百姓家回来。三月,义军围城,道童因平时爱恤百姓,所以百姓能为他效力。他又用章伯颜的计策,密召不怕死的人,面涂青色,额抹黄色,身穿黄衣,以为前锋;又另选精锐军士率数千人为中军,助阵者为后备。由万户章妥因卜鲁哈歹率领,半夜开城门突然发起攻势,义军大惊以为神兵自天而降,于是失败逃跑。章伯颜不久病逝。
至正十八年(1358)四月,义军陈友谅再进攻江西。这时任平章政事的火尔赤与道童不合,且性情残忍,贪财,不受将士爱戴。他见城将陷落,于是连夜逃走。道童也弃城退保抚州路,义军追到了他,于是被义军杀害。
朝廷听说他的事迹后,赐谥号忠烈。
节选自《新元史列传》(有删改)
相关练习:《新元史·道童传》阅读练习及答案
|
|