文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《后汉书·广陵思王荆传》原文及翻译

        后汉书
        原文
            荆性刻急隐害,有才能而喜文法。光武崩,大行在前殿,荆哭不哀,而作飞书,封以方底,令苍头诈称东海王强舅大鸿胪郭况书与强曰:
            “君王无罪,猥被斥废,而兄弟至有束缚入牢狱者。太后失职,别守北宫,及至年老,远斥居边,海内深痛,观者鼻酸。及太后尸柩在堂,洛阳吏以次捕斩宾客,至有一家三尸伏堂者,痛甚矣!今天下有丧,弓弩张设甚备。间梁松敕虎贲史曰:‘吏以 便 宜 见 非 勿 有 所 拘 封 侯 难 再 得 也 郎 官 窃 悲 之 为 王 寒 心 累 息 今 天 下 争 欲 思 刻 贼王 以 求 功 宁 有 量邪!若归并二国之众,可聚百万,君王为之主,鼓行无前,功易于太山破鸡子,轻于四马载鸿毛,此汤、武兵也。今年轩辕星有白气,星家及喜事者,皆白云气者丧,轩辕女主之位。又太白前出西方,至午兵当起。又太子星色黑,至辰日辄变赤。夫黑为病,赤为兵,王努力卒事。高祖起亭长,陛下兴白水,何况于王陛下长子,故副主哉!上以求天下事必举,下以雪除沉没之耻,报死母之仇。精诚所加,金石为开。当为秋霜,无为槛羊。虽欲为槛羊,又可得乎!窃见诸相工言王贵,天子法也。人主崩亡,闾阎之伍尚为盗贼,欲有所望,何况王邪!夫受命之君,天之所立,不可谋也。今新帝人之所置,强者为右。愿君王为高祖、陛下所志,无为扶苏、将闾①叫呼天也。”
        强得书惶怖,即执其使,封书上之。
            显宗以荆母弟,秘其事,遣荆出止河南宫。时西羌反,荆不得志,冀天下因羌惊动有变,私迎能为星者与谋议。帝闻之,乃徙封荆广陵王,遣之国。其后荆复呼相工谓曰:“我貌类先帝。先帝三十得天下,我今亦三十,可起兵未?”相者诣吏告之,荆惶恐,自系狱。帝复加恩,不考极其事,下诏不得臣属吏人,惟食租如故,使相、中尉谨宿卫之。荆犹不改。其后使巫祭祀祝诅,有司举奏,请诛之,荆自杀。
        (《后汉书·广陵思王荆传》)

        译文
            刘荆生性刻薄又暗中害人,有才能而且喜欢法律。光武死后,他的灵柩放在前殿,刘荆虽然哭泣却不哀伤而且写匿名信,用方底口袋封好,命奴仆假称是东海王刘强的舅舅大鸿胪郭况给刘强写信说:  
            “君王无罪,却受到排斥废弃,而兄弟之间到了被束缚入牢狱的地步。太后被废,被另迁到北宫,到年纪大了,被远远地排斥居住在边远地区,天下之人深深哀痛,旁观之人也很伤心。到太后尸骨灵柩摆在灵堂时,洛阳官吏按次序逮捕斩杀宾客,甚至有一家之中有三人被杀死在灵堂上,多么惨痛啊!如今天下有事,弓弩设置得十分完备。近来梁松命令虎贲史说:“官吏因为随便作出为非作歹的事,你不要有什么拘束,封侯的机会难再得到啊!”郎官私下悲伤,替王寒心而长叹。如今天下人争着想刻薄王以此求得功名,难道还有限量吗!如果合并二国的百姓,可以聚集百万之人,君王你作为他们的主人,击鼓行进而不向前,得到的功劳比用太山打破鸡蛋还容易,比用四马运载鸿毛还轻松,这是汤、武的军队。今年轩辕星有白气,星象家及好事的人,都说白气有丧事,是轩辕女主之位。又有太白星先出现在西方,至午时战争当发生。又有太子星颜色黑,到辰日太阳变红。黑色是病,红色是战争,王努力完成事业吧。高祖从亭长起兵,陛下从白水兴起,何况王是陛下的长子,是以前的储君太子啊!上以此求于下大事而一定成功,下以此雪除埋没之耻,报死去母亲之仇恨。精诚所至,金石为开。应当为秋霜肃杀他人,而不要做圈中的羔羊被他人所杀。即使想要成为圈中羔羊,又能做得到吗!我私下了解到诸相工都说王尊贵,有天子的法相。君王去世,贫民百姓尚且做盗贼,想要有所期望,更何况大王你呢!接受天命的君王,是上天所立,不可以图谋它。现在新的天子是人所设设立,强者为上。希望君王有高祖、陛下那样的志向,不要像扶苏、将闾那样呼天喊地。”  
        刘强得到信后十分害怕,当即逮捕使者,将书封好交给了朝廷。  
            显宗(明帝刘庄)因为刘荆是同母之弟,便隐瞒此事,派刘荆出去住在河南宫里。当时西羌反叛,刘荆又恨不得志,便希望天下因羌反叛的震动而发生变化,他私下接来会星相的人共同商议。显宗听说此事后,便改封刘荆为广陵王,让他到封国去。此后刘荆又叫来看相的人说:“我的长相很像先帝。先帝三十岁得到天下,我现在也三十了,可以起兵了吗?”看相的人把此事告诉了官府,刘荆很惊慌害怕,主动将自己送到牢狱去。显宗又一次施加恩惠,不认真调查他的事,(皇上)下诏(刘荆)不能够有臣下属吏,只有像过去那样享有租赋,派郡相、中尉小心地护卫他。刘荆仍然不改。此后派巫师祭祀诅咒,有司举报此事给朝廷,请求处罚他,刘荆便自杀了。  


        相关练习:《后汉书·广陵思王荆传》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《陈实与梁上君子》《陈寔晓喻梁上君子》
        《贤妻桓少君》《后汉书·王畅传》
        《后汉书·桓荣传》(二)《后汉书·光武帝纪》(二)
        《后汉书·刘盆子传》《后汉书·赵岐传》
        《班超投笔从戎》《陈蕃愿扫除天下》
        《后汉书·种皓传》《后汉书·李固传》
        《后汉书·宋均传》《后汉书·王允传》
        《后汉书·班超传》(二)《后汉书·杨厚传》
        《后汉书·郑兴传》《后汉书·寒朗传》(二)
        《后汉书·应劭传》《后汉书·黄琉传》
        《后汉书·列女传·乐羊子妻》《后汉书·陈俊传》
        《后汉书·樊宏传》《后汉书·雷义传》
        《后汉书·公孙述传》《后汉书·陈藩传》
        《后汉书·赵咨传》《后汉书·王充传》
        《后汉书·李元素传》《后汉书·王霸传》(二)
        《后汉书·杨彪传》《后汉书·邓晨传》
        《后汉书·邓禹传》《后汉书·祢衡传》
        《后汉书·鲁恭传》《范式守信》
        《后汉书·严光传》《后汉书·李通传》(二)
        《后汉书·张奋传》《后汉书·伏隆传》
        《后汉书·铫期传》《后汉书·贾复传》
        《鲁恭为中牟令》《后汉书·党锢传序》
        《后汉书·王霸传》《后汉书·郭躬传》(二)
        《后汉书·窦融传》《后汉书·阳球传》
        《后汉书·窦宪传》《后汉书·陆康传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569