文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《老学庵笔记》之《擅权》原文及翻译

        陆游《老学庵笔记》
        原文:
            秦丞相,晚岁权尤重。常有数卒,皂衣持梃,立府门外,行路过者,稍顾视謦咳,皆呵止之。
            尝病告一二日,执政独对,既不敢它语,惟盛推秦公勋业而已。明日入堂,忽问曰:“闻昨日奏事甚久?”执政惶恐曰 :“某惟诵太师先生勋德旷世所无,语终即退,实无它言。”秦公嘻笑曰:“甚荷!”盖已嗾言事官上章。执政甫归,阁子弹章副本已至矣。其忮刻如此。
        选自《老学庵笔记》
         
        注释:
            1.秦丞相:即秦桧,宋高宗绍兴期间的宰相。南宋与金交战,秦桧是著名的投降 派,曾阴谋杀害抗金名将岳飞等人。被宋高宗封为太师。
            2.皂:黑色。
            3.梃:棍棒。
            4.謦(qing)咳:咳嗽。
            5.呵止:大声呵斥制止。
            6.病告:因病休假。
            7.执政独对:另一个执政大臣独自应答高宗。
            8.盛推:大力推崇称誉。
            9.旷世所无:世所未有。
            10.语终:向宋高宗汇报完了。
            11.实无它言:没有说过别的。
            12.甚荷:太感谢了。
            13.嗾(sou):指使。
            14.言事官:指朝廷掌管监察、谏议、弹劾的官员。
            15.甫:刚刚。
            16.忮(zhi)刻:嫉妒,狠毒。
         
        释义:
            丞相秦桧晚年的时候,权力更大了。平时有许多穿黑衣、持棍棒的士兵站在他 府门外,如果过路人稍微扭头看或发出咳嗽声,就会立刻遭到呵斥、制止。
            有一次,秦桧因病告假一两天,另一个执政大臣独自应答高宗问话。他不敢说 别的事,只是大力推崇称誉秦桧的功绩。第二天秦桧上朝,突然问那个执政大臣:“ 听说你昨天上朝奏事情说了很长时间?”执政大臣非常害怕地说:“我只不过称颂 丞相功绩盖世,旷代没有人能与您相比,说完就告退了,真的没有说别的话。”秦桧 笑着说:“那太感谢你了!”原来他已经指使言事官,给皇帝上奏章,弹劾这个执政 大臣了。等执政大臣刚回家,内阁弹劾他的折子的副本已经到了。秦桧的多疑与狠 毒就是如此。


        相关文言文
        李贽《高洁说》王禹偁《泛吴松江》
        苏轼《海棠》《晏子之晋》三节短文阅读及翻译
        《行行重行行》刘鹗《老残游记》自叙·
        《引婴投江》黄庭坚《登快阁》
        薛福成《登泰山记》《柳庆传》
        曹操《步出夏门行》白居易《问刘十九》
        马臻《至节即事》老学庵笔记之《任元受事母尽孝》
        《青青河畔草》宋濂《尝与客饮》
        韦庄《菩萨蛮》(其二)鲁迅《自题小像》
        古文二则《四知》《私心》《今夜良宴会》
        《鲁有恶者》韩愈《送穷文》
        司马迁《宋伐郑》《西北有高楼》
        诸葛亮《诫外甥书》

        工具导航: 新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 歇后语大全 古诗词大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569