文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        贞观政要之《治国犹栽树》原文及翻译

        吴兢
        原文
        贞观九年。(唐)太宗谓侍臣曰:“往昔初平京师,宫中美女珍玩,无院不满。炀帝意犹不足,征求不已,兼东西征讨,穷兵黩武,百姓不堪,遂致亡灭。此皆朕所目见。故夙夜孜孜,惟欲清净,使天下无事。遂得徭役不兴,年谷丰稔,百姓安乐。夫治国犹如栽树,本根不摇,则枝叶茂盛。君能清净,百姓何得不安乐乎?”
        译文
        贞观九年的时候。唐太宗对周围的大臣说:“以前(隋炀帝)刚刚平定了京城。(此指隋朝京城大兴(今陕西西安市),宫中的美女和珍奇玩物,没有一个院子不是满满的。隋炀帝仍旧不满足,搜刮不停,并且东西讨伐,用尽兵力发动战争,老百姓苦不堪言,所以导致了灭亡。这些都是我亲眼所见。因此我从早到晚孜孜不倦,只是希望清清静静,这使得天下平安无事。于是就能不兴徭役,谷物丰收,百姓安居乐业。治理国家就像种树一样,根基不动摇,才会枝繁叶茂。帝王能做到清静,百姓怎么会不安居乐业呢?”
        出处
        选自唐代史学家吴兢《贞观政要》。
        感悟
        治国以百姓为重,让百姓生活得快乐。

        注释:
        侍臣:周围的大臣。
        京师:京城。此指隋朝京城大兴(今陕西西安市)
        平:平定。
        炀帝:指隋朝第二个皇帝杨广。
        穷兵黩武:用尽全部兵力任意发动战争。穷:竭尽。黩:轻慢,亵渎。黩武:滥用武力
        犹:仍旧。
        征求:这里指搜刮。
        足:满足
        已:停止。
        穷:用尽。
        不堪:不能忍受。
        遂:就。
        致:导致
        兴:盛行。
        目:亲眼。
        夙夜:早晚。
        孜孜:勤恳的样子。



        相关文言文
        《明史·王守仁传》《高先生轶事》
        元稹《有唐赠太子少保崔公墓志铭》袁宏道《山居斗鸡记》
        解缙《解元小传》《汉书·萧何传》
        韩愈《送温处士赴河阳军序》《明史·马孟祯传》原文及译文
        《清史稿·李之芳传》原文及译文《隋书·循吏传·辛公义》
        赵与时《宾退录·李之才》《汉书·晁错传》
        《战国策·张仪司马错论伐蜀》《宋史·姚仲孙传》
        《后汉书·冯鲂传》《白云先生传》
        《元史·吴元珪传》《北齐书·陈元康传》
        《宋史·李穆传》《宋史·杨掞传》
        《后汉书·阴兴传》钱谦益《聊且园记》
        曾巩《洪渥传》《宋史·吴昌裔传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569