文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《阳桥与鲂》原文及翻译

        说苑
        原文:
            子贱为单父宰,过于阳昼,曰:“子亦有以送仆乎?”阳昼曰:“吾少也贱,不知治民之术,有钓道二焉,请以送子。”子贱曰:“钓道奈何?”阳昼曰:“夫扱纶错饵,迎而吸之者,‘阳桥’也;其为鱼,薄而不美。若存若亡,若食若不食者鲂也;其为鱼也,博而厚味。”宓子贱曰:“善!”
            未至单父,冠盖迎之者交接于道。子贱曰:“车驱之,车驱之!夫阳昼之所谓‘阳桥’者至矣。”于是至单父,请其耆老尊贤者而与之共治单父。


        译文
            宓子贱要做单父县的县令了,他去拜访阳昼说:“您有什么经验可以告诉我吗?”阳昼说:“我从小地位低下,不懂得治理人民的办法。但是我有两条钓鱼的经验,用来送给您。”子贱说:“你钓鱼的经验是什么?”阳昼说:“钓鱼时,垂下钓丝,安好钓饵,马上迎上来吞食的便是‘阳桥鱼’,这种鱼肉薄而味不美;还有一种鱼,绕着钓饵游来游去、欲食又止的便是鲂鱼,这种鱼才是肉肥味又美的鱼。”宓子贱领悟了其中的道理,说“妙!”
        宓子贱去上任,还没走到单父县,那些官员纷纷赶来在半路上迎接他。宓子贱催促手下人说:“快赶路,快赶路!这些人便是阳昼所说的‘阳桥鱼‘来了’。”到了单父县,他去请出那些年高德重又有才能的人与他共同治理单父县。

        注释

        宓子贱:人名。
        单父(Shànfǔ)“古县名,今山东单县。
        扱:举。
        通“措”,放置,安放
        善:好,妙。
        过于阳昼:拜访
        子亦有以送仆乎:我
        请以送子:用来,用作
        夫扱纶错耳:安放



        相关文言文
        《说苑·杂言》《人君之欲平治天下而垂荣名者》阅读练习及答案
        《宋史·薛奎传》《弦章辞鱼》
        《受人者畏人》《蔡文姬求情》
        《明史·金濂传》《元史·姚天福传》
        《说苑·介子推不受禄》宋濂《龙渊义塾记》
        《吴王欲伐荆》张裕钊《送吴筱轩军门序》
        《周书·柳庆传》《阳桥与鲂》
        《说苑·贵德》《明史·戚继光传》
        《说苑·至公》《王昭君出汉宫》
        《陶侃惜谷》《元史·韩镛传》
        刘大櫆《游凌云图记》说苑•反制《不躬不亲》
        《董叔攀附权贵》《及之而后知》
        《管仲破厚葬》《说苑·奉使》
        汪琬《申甫传》《雪涛小说·妄心》
        《芮伯献马贾祸》《班昭续《汉书》》
        《说苑·敬慎》《说苑·政理》
        《父子性刚》《薛奎识范镇》
        《师旷论学》《隋书·于仲文传》
        袁牧《与薛寿鱼书》《东郊祖朝上书》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569