文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《聊斋志异·义犬》原文及翻译

        聊斋志异
        原文
            潞安①某甲,父陷狱将死。搜括囊蓄,傅百金,将诣郡关②说。跨骡出,则所养黑犬从之。呵逐使退。既走,则又从之,鞭逐不返,从行数十里。某下骑,乃以石投犬,犬始奔去。视犬已远,乃返辔(pèi)疾驰,抵郡已暮。及扫腰橐(tuó)③,金亡其半,涔涔(cén)汗下,魂魄都失,辗转终夜。候关出城,细审未途。又自计南北冲衢(qú)④,行人如蚁,遗金宁有存理!逡巡至下骑所,见犬毙草间,毛汗湿如洗。提耳起视,则封金俨然。感其义,买棺葬之,人以为义犬冢(zhǒng)云。                           (选自《聊斋志异》  有删减)
        注释】①潞安:县名。②郡关:州府。③橐(tuó):钱袋。④冲衢:交通要道。

        译文
            山西潞安有个人,他的父亲遭人陷害被关进监狱,快要死去。为了救父,他搜集家中所有的积蓄,一共有一百两银子,准备到郡府里游说,打通关节。他骑着骡子急匆匆地出了门,这时,他家里养的一只黑狗跟着他。忐忑不安的他连忙喝斥狗,要它回家,但他一走,狗又跟上来了,用鞭子驱逐它也不回去。狗跟随他走了几十里路,他下了骡子,快步走到路旁解溲(sōu),解完后扔石头打狗,狗这才跑走。他看狗已经走远,才又骑骡飞奔,到郡府时天色已晚。他一摸腰里的袋子,发现银子丢失了一半。他急得像掉了魂似的,辗转反侧了一整夜。忽然,他想到狗叫一定有原因。等到开关出城,仔细地查看来时的道路,又暗自想这条路是南北的交通要道,行人像蚂蚁一样多,丢失的银子哪里还有存在的可能呢?他犹犹豫豫地走到下骡子的地方,见黑狗死在了草丛里。他提起狗耳一看,发现那包银子就在狗的身子下面。到这时,他才明白狗咬骡子的缘故。他很为它的义气所感动,便买口棺材葬了它。人们说这是义犬的坟墓。 


        相关练习:《聊斋志异·义犬》阅读练习及答案    《聊斋志异·义犬》阅读练习及答案(二)    

        相关文言文
        《聊斋志异》之《骂鸭》《聊斋志异·二鸿情深》
        《聊斋志异·崂山道士》《聊斋志异·王成》
        聊斋志异之《牧童逮狼》《聊斋志异之周三》
        《聊斋志异之菱角》《聊斋志异之豢蛇》
        《聊斋志异之马介甫》《聊斋志异之疲龙》
        《聊斋志异之佟客》《聊斋志异·鸽异》
        聊斋志异之《义鼠》《聊斋志异·司文郎》
        聊斋志异之《雹神》《黄靖南得功微时》
        《聊斋志异》之细柳聊斋志异之《太学李月生》
        《聊斋志异·郭生》《聊斋志异·叶生》
        《画皮》《丁前溪》
        《聊斋志异·武承休》《聊斋志异·张诚》
        聊斋志异《大鼠》聊斋志异《东郡某人》
        《聊斋志异·赵公传》聊斋志异之《武技》
        《水莽草》《长清僧》
        《诗谳》《聊斋志异·耳中人》
        《聊斋志异·王子安》《大力将军》
        《螳螂捕蛇》《聊斋志异·种梨》
        《聊斋志异·雷曹》《牧竖捕狼》
        《聊斋志异·柳氏子》《于江》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569