文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《范石湖使北》原文及翻译

        罗大经《鹤林玉露》
        原文
            淳熙中,范至能使北,孝宗令口奏金主,谓河南乃宋朝陵寝所在,愿反侵地。至能奏曰:“兹事至重,须与宰相商量,臣乞以圣意谕之,议定乃行。”上首肯,既而宰相力以为未可,而圣意坚不回。至能遂自为一书,述圣语。至虏庭,纳之袖中。既跪进国书,伏地不起。时金主乃葛王也,性宽慈,传宣问使人何故不起。至能徐出袖中书,奏曰:“臣来时,大宋皇帝别有圣旨,难载国书,令臣口奏。臣今谨以书述,乞赐圣览。”书既上,殿上观者皆失色。至能犹伏地。再传宣曰:“书词已见,使人可就馆。”至能再拜而退。虏中群臣咸不平议羁留使人而虏主不可。至能将回,又奏曰:“口奏之事,乞于国书中明报,仍先宣示,庶使臣不堕欺罔之罪。”虏主许之。报书云:“口奏之说,殊骇观听,事须审处,邦乃孚休。”既还,上甚嘉其不辱命。由是超擢,以至大用。 
        (选自南宋罗大经《鹤林玉露》) 
        注释)①范石湖:即范成大(公元1126—1193年),字至能(致能),自号此山居士,又号石湖居士,世称范石湖。 



        译文
            隆兴年间,范成大出使金国,宋孝宗命令他口头奏请金主。说河南是宋朝埋葬先帝的地方,希望能把侵略的地方归还。范成大上奏说:“这件事很重大,必须与宰相商量,我请求将皇帝的意思一起写在国书中再去。”皇帝开始答应了,不久宰相坚决认为不可,而皇帝的意思坚决不写。到金国燕山行宫后,范成大秘密地草拟奏章,具体论述接受国书的仪式,把它放入怀中。范成大跪着进献国书,伏在地上不起来。当时金主是葛王,性情宽厚仁慈,问他为什么不起来。范成大慢慢从袖子里拿出了国书,奏说:“我来时,大宋的皇帝另有圣旨,难以写进国书,让我口奏。我现在用书面来讲述,请求金主看一看。”国书呈上,宫殿上的大臣们都失了色。范成大仍然伏地不起。金主再次说:“国书已经看过了,可以到馆驿休息。”范成大拜了两拜退下了。金国的群臣都愤愤不平,议论着扣留范成大,而金主没有允许。范成大将要回去,又奏说:“口奏的事情,在国书中已经很明确,仍要先宣告,希望自己没有欺瞒之罪。”金主答应了他。回信说:“口奏之说,看了听了特别使人震惊,事情必须审慎处理,国家才能信誉美好。”(范成大)回来以后,皇上对他不辱使命大加赞赏。因此重用了他。 

        相关练习:《范石湖使北》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《旧五代史·王瑜传》《宋史·刘几传》
        《北齐书·裴让之传》《后汉书·董宣传》
        《汉书·王商传》《后汉书·陈龟传》
        《送职方郎中王君赴任序》《后汉书·李王邓来列传·来歙传》
        《陆周明墓志铭》《北齐书·颜之推传》
        《燕喜亭记》《旧唐书·苗晋卿传》
        《宋史·余玠传》《明史·袁珙传》
        《庐山黄石岩禅院记》《后汉书·皇甫规传》
        《明史·赵璜传》《魏书·刘休宾传》
        《元史·许有壬传》苏轼《答毕仲举书》
        《后汉书·董卓列传》《明史·周尚文传》
        《明史·李春芳传》曾巩《谢杜相公书》
        《前辈勤学》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569