文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《金华人士滑稽》原文及翻译

        岳珂《桯史》
        原文
            叶丞相衡罢相,归金华里居,不复问时事。但召布 衣交,日饮亡何。一日,觉意中忽忽不怡,问诸客曰:“某且死,所恨未知死后佳否耳?”一士人 在下坐,作而对曰:“佳甚!” 丞相惊顾,问何以知之, 曰:“使死而不佳,死者皆逃归矣。一死不反,是以知其佳也。”满座皆笑。明年, 丞相竟不起。
        选自《桯史》
          
        译文
            南宋高宗时期宰相叶衡,晚年罢相以后,回到浙江故里居住。他不再问时事,而 喜欢和老百姓一起,每天喝很多酒。一天,他显得很不开心,向各位朋友说:“我快 要死了,所遗憾的是不知道死了以后是好还是不好。”这时,坐在叶衡下首位置的 一个人站起来回答:“好得很!”叶衡转过头吃惊地看着他说:“你怎么能知道呢? ”那个人回答:“死后怎么不好呢? 如果已经死的人,感觉不好,他们就都会从阴间 逃出来。如今不见一个人回来,所以我知道死后一定是很好的。”满座的人听了都 笑起来。等到第二年,丞相叶衡竟然真的一病不起了。
         
        注释
                1.叶丞相衡:人名,南宋人,官至宰相。
                2.金华:地名,今属浙江省。
                3.布衣:平民百姓。
                4.亡何:意为无数。
                5.觉意中:感觉心中。
                6.怡:高兴,愉快。
                7.且:将要。
                8.佳否:是不是好。
                9.作:起身。
                10.惊顾:吃惊地看。



        相关文言文
        《张衡传》(全)《杞人忧天》
        《更渡一遭》李白《越中览古》
        《艺文志诸子略》李贺《雁门太守行》
        孟子《人和》高适《燕歌行》
        人教版初二课外古诗词原文汇编《晏子使楚》原文及注释、翻译
        晏几道《临江仙》李商隐《安定城楼》
        《赵且伐燕》《听蜀僧濬弹琴》
        《仁义礼智,我固有之》杜甫《又呈吴郎》
        《传是楼记》《观书有感》
        孟浩然《与诸子登岘山》《苏武传》(全)
        人教版七年级课外古诗词原文汇编陶弘景《山川之美》
        《景公饮酒》《与善人居》
        《临江之麋》

        工具导航: 新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 歇后语大全 古诗词大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569