文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《明史·杨瑄传》原文及翻译

        明史
        原文

            杨瑄,字廷献,丰城人。景泰五年进士。授御史。刚直尚气节。景帝不豫,廷臣请立东宫,帝不允。瑄与同官钱璡\、樊英等约疏争,会“夺门”事起,乃已。
        天顺初,民诉曹吉祥、石亨夺其田。瑄以闻,并列二人怙宠专权状。帝语大学士李贤、徐有贞曰:“真御史也。”遂遣官按核,而命吏部识瑄名,将擢用。吉祥闻之惧,诉于帝,请罪之。不许。
            未几,亨西征还,适彗星见,十三道掌道御史张鹏、周斌等,将劾亨、吉祥诸违法事。先一日,给事中王铉泄于亨。亨与吉祥泣诉帝,诬鹏等为已诛内官张永从子,结党排陷,欲为永报仇。明日疏入,帝大怒,收鹏及瑄。御文华殿,悉召诸御史,掷弹章,俾自读。斌且读且对,神色自若。至冒功滥职,帝诘之曰:“彼帅将士迎驾,朝廷论功行赏,何云冒滥?”斌曰:“当时迎驾止数百人,光禄赐酒馔,名数具在。今超迁至数千人,非冒滥而何?”帝默然,竟下瑄、鹏及诸御史于狱。榜掠备至,诘主使者,瑄等无所引,乃坐都御史耿九畴、罗绮主谋,亦下狱。论瑄、鹏死,余遣戍。亨等复谮诸言官。帝谕吏部,给事、御史年逾三十者留之,余悉调外。尚书列上给事中何萤等十三人,御史吴祯等二十三人。诏以萤任州判官,祯等为知县。会大风震雷,拔木发屋,须臾大雨雹。亨、吉祥家大木俱折,二人亦惧。掌钦天监礼部侍郎汤序本亨党,亦言上天示警,宜恤刑狱。于是帝感悟,戍瑄、鹏铁岭卫,余贬知县,而萤、祯等亦得无调。瑄、鹏行半道,适承天门灾,肆赦放还。或谓当诣亨、吉祥谢,二人卒不往,复谪戍南丹。
            宪宗即位,并还故官。瑄寻迁浙江副使。按行海道,禁将校私纵戍卒。修捍海塘,筑海盐堤岸二千三百丈,民得奠居。为副使十余年,政绩卓然,进按察使。西湖水旧可溉诸县田四十六万顷,时堙塞过半,瑄请浚之。设防置闸,以利灌溉,功未就,卒。
        瑄以忠谏名天下,为士重。天启初,赐谥忠怀。海盐人祠祀之。
        (选自《明史·列传第五十》,有删改)

        译文

            杨瑄,字廷献,是丰城人。景泰五年考中进士。被任命为御史。杨瑄为人刚强正直,崇尚气节。景帝病危,朝廷大臣请求册立太子。景帝不允许。杨瑄和同僚钱璡\、樊英等人约定一起上疏争辩,碰上“夺门”事变发生,于是就停止了。
            天顺初年,有百姓状告曹吉祥、石亨侵占他们的田地。杨瑄把这件事报告了朝廷,并且罗列二人凭恃宠幸独断专权的罪状。皇帝对大学士李贤、徐有贞说:“这才是真正的御史啊。”于是派遣官员考察核实这件事,并且命令吏部记下杨瑄的名字,打算提拔使用。曹吉祥听到这件事很害怕,向皇帝哭诉,请求治杨瑄罪。不被允许。
        没过多久,石亨西征回来,适逢彗星出现,十三道掌道御史张鹏、周斌等人准备弹劾石亨、曹吉祥所有的违犯法纪的事情。前一天,给事中王铉把这事泄露给了石亨。石亨和曹吉祥哭着向皇帝申诉,诬陷张鹏等人是已经被诛杀的宦官张永的侄子,结成私党排挤陷害其他官员,想给张永报仇。第二天奏疏呈进去,皇帝十分气愤,关押张鹏和杨瑄。皇帝驾临文华殿,召集所有的御史,扔下弹劾的奏章,让他们自己读。周斌一边读一边回答,神色自若。读到冒功滥赏,皇帝责问他说:“他带领将士迎驾,朝廷论功行赏,怎么说是冒功滥赏?”周斌说:“当时迎驾只有几百个人,光禄大夫赐给他们酒菜饭食,姓名和数字全部都在。现在越级提拔达到几千人,不是冒功滥赏又是什么?”皇帝无言以对,最后把杨瑄、张鹏和众位御史关进监狱。严刑拷打,追问主使的人,杨瑄等人没有牵连任何一个人,于是朝廷认为都御史耿九畴、罗绮是主谋,也关进监狱。判处杨瑄、张鹏死罪,其余的人都发配戍守边疆。石亨等人又诬陷各位谏官。皇帝命令吏部,给事、御史年纪超过三十岁的留下来,其余的全部调到京城外。吏部尚书给皇帝列出了给事中何莹等十三个人,御史吴祯等二十三个人。诏命把何莹等人任用为州判官,吴祯等人任用为知县。恰逢刮大风、雷声震天动地,刮起树木,吹垮房屋,不久又下大雨和冰雹。石亨、曹吉祥家里的大树全部被风折断,二人都非常害怕。执掌钦天监礼部侍郎汤序本来是石亨的同党,也劝谏说上天发出警告,应该宽赦刑罚。于是皇帝醒悟过来,判杨瑄、张鹏戍守铁岭卫,其余的人贬为知县,而何莹、吴祯等人也得以不被调走。杨瑄、张鹏走到半路上,正巧承天门发生火灾,被宽赦释放回家。有人劝说他们应当去拜见石亨、曹吉祥,两个人最后都不去,又被贬谪去戍守南丹。
            宪宗登上皇位,他们一起恢复原来的官职。杨瑄不久升任浙江副使。巡察海上的交通,禁止将校私自放纵戍卒。修建防海塘,筑造海盐堤岸二千三百丈,百姓得以安居。任副使十多年,政绩突出,晋升按察使。西湖的水在过去可以灌溉各县的田四十六万顷,当时堵塞了一半多,杨瑄请求疏通它。修建堤坝设置闸门,以方便灌溉,事情还没完成,就死了。
            杨瑄凭借忠诚和直言进谏而名扬天下,被士人所推崇。天启初年,赐谥号为忠怀。海盐百姓修祠庙来祭祀他。



        相关练习:《明史·杨瑄传》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《明史·崔亮传》《明史·叶伯巨传》
        《明史·吕大器传》《明史·杨博传》
        《明史·张元勋传》《明史·石邦宪传》
        《明史·李文忠传》《明史·何卿传》
        《明史·林润传》《明史·赵锦传》
        《明史·徐光启传》《明史·谢瑜传》
        《张溥与“七录斋”》《明史·刘球传》
        《明史·程本立传》《明史·桑乔传》
        《明史·黄孔昭传》《明史·王彰传》
        《明史·周怡传》《明史·冯恩传》
        《明史·颜鲸传》《明史·许相卿传》
        《明史·张芹传》《明史·本纪九》
        《明史·开济传》《明史·杨名传》
        《明史·陆粲传》《明史·俞大猷传》
        《明史·叶应骢传》《明史·马孟桢传》
        《明史·金铉传》《明史·唐枢传》
        《明史·郑一鹏传》《明史·万元吉传》
        《明史·马录传》《明史·李秉传》
        《明史·胡松传》(二)《明史·周忱传》(二)
        《明史·徐九思传》《明史·杨守陈传》
        《明史·袁继咸传》《明史·李遂传》
        《明史·邹维琏传》《明史·张经传》
        《明史·朱纨传》《明史·丁汝夔传》
        《明史·曾铣传》《明史·翟鹏传》
        《明史·周敬心传》《明史·陈九畴传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569