文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《郑板桥知潍县》原文及翻译

        郑燮
        原文
            郑板桥,乾隆间知山东潍县。值(正逢)岁连歉,板桥乃大兴工役(积极抗灾救灾),招远近饥民,修城凿池,以工代赈(救济),复(又)劝邑(县)中大户,开厂煮粥,轮饲(给人吃)之。尽封积粟(囤积粮食)之家,责(要求)其平粜,有讼(诉讼)事,则右窭子而左富商。监生以事上谒(拜见),辄坐大堂,召之入,瞋目(瞪大眼睛)大骂曰:“驼钱骡有何陈乞(陈说请求)?”或命皂卒脱其帽,足踏之,或摔头黥面,逐之出。一时豪富咸惮(害怕)之,而贫民赖(依靠)以存活者则无算⑨。(选自《板桥全集》)

        注释:
        ①知:掌管。②平粜(tiào):平价出卖粮食。③右窭(jù)子而左富商:保护贫苦人而压抑豪富人。④监生:此指儒生。⑤驼钱骡:只看重钱财的畜牲。这是骂人的话。⑥皂卒:穿黑衣的官府差役。⑦摔(zu6):揪住。⑧黥(qíng)面:本是古代的一种刑罚,用刀刻额颊,再涂上墨。此指用墨笔在监生脸上乱涂。⑨无算:无数。

        译文
            郑板桥,乾隆年间担任山东潍县知县。正逢连年受灾歉收,郑板桥开展积极的抗灾救灾,招募远近受灾的饥民,修整受损房屋开凿河道,以饥民工作代替对他们的救赈,又劝说城里的富裕人家,打开粮仓煮粥救济饥民,使饥民轮流得以饮食。对囤积居奇的粮商全部查封,责令他们平价出售粮食,遇有诉讼的事件,则维护穷弱的利益而抑制富商。用钱捐的监生以事求见,则立即坐在衙门大堂,召他们进来,睁着愤怒的眼晴大骂着说:“驮着钱的骡子有什么要说的?”或者命令衙役摘掉他们的冠帽,踩在脚下,或者敲打他们头部刺击他们面部,然后赶出云。一时间豪绅富人都很害怕,而贫苦人民得以存活下去的很多。


        相关练习:《郑板桥知潍县》阅读练习及答案    

        相关文言文
        郑燮《潍县署中与舍弟墨第二书》郑燮《题丛兰棘刺图》
        《世说新语》三则(荀巨伯,庾公乘的卢马,陈太丘与友期)误用频率较高的成语
        《齐桓晋文之事》参考翻译郑燮《游江》
        《范县署中寄舍弟墨第四书》袁宏道《虎丘记》
        《秋声赋》《潍县署中寄舍弟墨第一书》
        常用成语易错字正确解释 王安石《书湖阴先生壁》
        《庄暴见孟子》参考翻译《西门豹治邺》
        《墨池记》《干将莫邪》
        柳宗元《段太尉逸事状》《琵琶行》诗体翻译
        《郑伯克段于鄢》《新序》二则(延陵季子将西聘晋,宋人有得玉者)翻译
        郑板桥《题画三则》《狼》
        诗经《采薇》《范县署中寄舍弟墨第五书》
        《登快阁》简析常见的成语解释
        《师说》参考翻译《过秦论(中)》和《过秦论(下)》译注
        《列子》二则之杨布打狗翻译《庄子》故事两则(惠子相梁,庄子与惠子游于濠梁)翻译
        《小石潭记》

        工具导航: 新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 歇后语大全 古诗词大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569