《后汉书·黄宪传》原文及翻译
|
|
后汉书
原文:
黄宪字叔度,汝南慎阳人也。世贫贱,父为牛医。
遇宪颍川荀淑至慎阳,遇宪于逆旅,时年十四,淑竦然异之,揖与语,移日不能去。谓宪曰:“子,吾之师表也。”既而前至袁阆所,未及劳问,逆曰:“子国有颜子,宁识之乎?”阆曰:“见吾叔度邪?”是时,同郡戴良才高倨傲,而见宪未尝不正容,及归,罔然若有失也。其母问曰:“汝复从牛医兒来邪?”对曰:“良不见叔度,不自以为不及;既睹其人,则瞻之在前,忽焉在后,固难得而测矣。”同郡陈蕃、周举常相谓曰:“明月之间不见黄生,则鄙吝之萌复存乎心。”及蕃为三公,临朝叹曰“叔度若在,吾不敢先佩印绶矣。”太守王龚在郡,礼进贤达,多所降致,卒不能屈宪。郭林宗少游汝南,先过袁阆,不宿而退;进往从宪,累日方还。或以问林宗。林宗曰:“奉高之器譬诸氿滥虽清而易挹叔度汪汪若千顷陂澄之不清淆之不浊不可量也。”
宪初举孝廉,又辟公府,友人劝其仕,宪亦不拒之,暂到京师而还,竟无所就。年四十八终,天下号曰“征君 ”。
论曰:黄宪言论风旨,无所传闻,然士君子见之者,靡不服深远,去瑕疵。将以道周性全,无德而称乎?余曾祖穆侯以为宪隤然[U2] 其处顺,渊乎其似道,浅深莫臻其分,清浊未议其方。若及门于孔氏,其殆庶乎!故尝著论云。
(《后汉书·黄宪传》)
译文:
黄宪,字叔度,是汝南郡慎阳县人。世代贫贱,父亲是一名牛医生。
颖川的荀淑到了慎阳,在客店里遇到黄宪,当时黄宪才十四岁,荀淑遇到黄宪后非常肃敬,认为他很出奇,作揖后跟他交谈,时间很长了也没有结束。对黄宪说:“您,是我的典范啊。”接着来到了袁阆的处所,袁阆还没有来得及问侯他,他迎头就问:“你的郡里有个颜回,可认识他吗?”袁阆làng说:“(是)看见了我们叔度吧?” 这个时候,同郡的戴良才气很高而且非常骄傲,可是看到黄宪没有不端正容貌的,等到归来了,迷惘得好像丢掉什么似的。他的母亲问他:“你又从黄宪那里回来吧?”戴良回答说:“我见不到叔度,自己还不认为比不上,一见到他,看上去在前边,忽然间又在后边,实在不可测度啊。”同郡的陈蕃、周举常常一起议论:“一个月或三两个月的时间不见黄宪,那么鄙陋贪吝的根芽又存于心中。”等到陈蕃作了太傅,上朝的时候感叹说:“叔度如果在的话,我不敢先做这个官啊。”太守王龚作郡守,用礼对待并推引贤明通达的人,很多人都降低自己原来清高的思想而来投靠,但最终也不能使黄宪屈节而来做官。 郭林宗年轻时候游学汝南,先拜访袁阆,不到一天就告辞了;去跟黄宪在一起,好多天才离开。有人拿(对二人的态度不同这件事)问林宗,林宗说:“袁阆的才识气度,可以比作小泉水,虽然很清但是容易舀取;叔度则水势浩大好比几千顷的池塘,让杂质沉下去也不怎么清澈,搅扰它又不怎么混浊,不可估量啊。”
黄宪当初被举荐作孝廉,又被征辟到三公的府衙去(做官),朋友劝他去作官,黄宪也没有拒绝,可到京城很短时间就回来了,最终也没有任什么官。四十八岁就去世了,天下人称他为“征君”。
论道:黄宪言论风旨,没有什么传闻,但士君子见到他的人,没有不佩服他的深远,去掉疵缺.将要因道周备性全一,没有合适的德操名称来称赞他.我的曾祖穆侯认为宪随和的顺应变化,道深不可测],浅深不分其所不同,清浊不能说明其所.如果到孔氏之门,或许差不多了.所以曾著论言之.
相关练习:《汉书·黄宪传》阅读练习及答案 《后汉书·黄宪传》阅读练习及答案
|
|