文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《说虎》原文及翻译

        郁离子
        原文
           虎之力,于人不啻倍也。虎利其爪牙,而人无之,又倍其力焉,则人之食于虎也,无怪矣。然虎之食人不恒见,而虎之皮人常寝处之,何哉?虎用力,人用智;虎自用其爪牙,而人用物。故力之用一,而智之用百,爪牙之用各一,而物之用百,以一敌百,虽猛必不胜。故人之为虎食者,有智与物而不能用者也。是故天下之用力而不用智,与自用而不用人者,皆虎之类也,其为人获而寝处其皮也,何足怪哉?


        译文
            老虎的力气,比人的力气不止大一倍。老虎有锋利的爪牙,但是人没有,又使它的力气加倍。那么人被老虎吃掉,不奇怪了。然而老虎吃人不常见,而老虎的皮常被人拿来做坐卧的物品,为什么呢?老虎使用力气,人运用智慧;老虎只能使用它自身的爪牙,但是人能利用工具。所以力气的作用是一,但是智慧的作用是百;爪牙的作用各自是一,但是工具的作用是一百。用一对抗一百,即使凶猛也一定不能取胜。所以,人被老虎吃掉,是因为有智慧和工具而不能利用。因此世界上那些只用力气而不用智慧,和(只发挥)自己的作用而不借助别人的人,都跟老虎一样。他们像老虎被别人捕捉到(杀死)而被坐卧在他们的皮上,有什么值得奇怪昵?



        相关练习:《说虎》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《好禽谏》元稹《闻乐天左降江州司马》
        《乞猫》《文天祥千秋祭》
        《我善养吾浩然之气》李煜《相见欢》
        《游高梁桥记》原文和注释《祖逖北伐》
        戴名世《先君序略》《孔孟论学》
        《常羊学射》《满井游记》
        燕赵英雄的悲情命运——《护钟》赏读《交友之道》
        王安石《登飞来峰》《望洞庭湖赠张丞相》
        《阮籍不拘礼法》《题李凝幽居》
        苏轼《定风波》《赵人患鼠》
        刘禹锡《乌衣巷》《献马贾祸》
        《王羲之爱鹅》《宾主无愧色》
        《直书》《山居秋暝》
        《登幽州台歌》《五柳先生传》
        毕沅《岳飞》《郑鄙人学盖》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569