文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        韩非子之《老马识途 》原文及翻译

        韩非子
        原文
        管仲、隰朋从于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:“老马之智可用也。”乃放老马而随之,遂得道。行山中无水,隰朋曰:“蚁冬居山之阳,夏居山之阴,蚁壤一寸而仞有水。”乃掘之,遂得水。以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不难师于老马、老蚁,今人不知以其愚心而师圣人之智,不亦过乎?
        译文
        春秋时代,有一次,管仲和隰朋跟随齐桓公出征孤竹国,春天去,冬天回,归途中迷失了道路。管仲说:“可以让老马发挥作用了。”于是让几匹老马在前面走,队伍跟在后面,终于找到了道路。走在山里,队伍找不到水喝。隰朋说:“蚂蚁冬天住在山南, 
        夏天住在山北,只要顺着蚂蚁窝向下挖就会找到水源。”果然挖到了水。
        像管仲这样能干、隰朋这样聪明的人,也知道要向老马和蚂蚁学习,但现在有许多人,不知道自己知识浅薄,却不愿向学习聪明人的知识,不也是错得很厉害吗?

        注释
        管仲、隰( xí)朋:都是春秋时期辅佐齐桓公的大臣。
        孤竹:商、周时期的一个小国家。
        反:通“返”,返回。
        放:放开,解脱羁绊让老马自己随便走。
        遂:最终,终于。
        得道:找到道路。
        不难:不以为难,意思是愿意。



        相关文言文
        《韩非子·解老》《韩非子·内储说上·越王问于大夫文种》
        《齐景公游少海》《鲁相嗜鱼》
        《狗猛酒酸》《曾子杀彘》
        《韩非子·有度》《说难》
        《吴起为魏武侯西河之守》《晋文公攻原》
        韩非子《猛狗与社鼠》《韩非子·内储说上·重轻罪》
        《韩非子·二柄》《鲁人身善织屦》
        《目不见睫》《管仲破厚葬》
        《韩非子·外储说右下》《自相矛盾》
        《师旷撞晋平公》韩非子《说林上--杨朱之弟曰布》
        韩非子《说林上--管仲》《扁鹊见蔡桓公》
        《楚庄王欲伐越》韩非子《五蠹》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569