文言文大全
练习大全
作者分类
文言文
主题
作者
姚鼐《游媚笔泉记》原文及翻译
姚鼐
原文
:
以岁三月上旬,步循溪西入。积雨始霁,溪上大声漎然十余里,旁多奇石、惠草、松、枞、槐、枫、栗、橡,时有鸣巂。溪有深潭,大石出潭中,若马浴起,振鬣宛首而顾其侣。援石而登,俯视溶云,鸟飞若坠。复西循崖可二里,连石若重楼,翼乎临于溪右。或曰宋李公麟之“垂云沜”也。或曰后人求李公麟地不可识,被而名之。石罅生大树,荫数十人,前出平土,可布席坐。南有泉,明何文端公摩崖书其上曰:“媚笔之泉”。泉漫石上为圆池,乃引坠溪内。
左丈学冲于池侧方平地为室,未就,要客九人饮于是。日暮半阴,山风卒起,肃振岩壁,榛莽群泉、矶石交鸣。游者悚焉。遂还。是日,姜坞先生与往,鼐从,使鼐为之记。
译文
:
去年三月上旬,我们徒步顺着溪流从西边走进去。连续下了较长时间的雨,天气刚刚转晴,溪流发出很大的哗哗声。走了十多里路,山道两旁有很多奇形怪状的石头、蕙草、松树、枞树、槐树、枫树、栗树、橡树等,不时听到山鸟的叫声。溪下面有个很深的大水潭,一块大石头露出在水面上,好像在里面洗澡的马刚刚站起身,甩着鬃毛回头看它的伙伴。扒着石头向上爬,俯视云彩,飞鸟看起来就像要坠落的样子。接着沿着悬崖往西走大约二里,层叠的石头好像高楼,翅膀一样探出在溪流的右方。有人说:“这是宋代李公麟所说的垂云泮啊。”有人说:“后人寻找李公麟记载的地方,没有找到,(所以后人)就用“垂云沜”来命名。”石头的缝隙间长出一棵大树,树阴能容下几十个人,树前有平地,可以铺上席子坐下。树南边有泉水,明代的何文端先生的摩崖书(刻在峭壁上的字)刻在上边,泉水叫做“媚笔泉”。泉水漫过石头形成一个圆形的水池,上边的溪水流落进去。
左丈学冲(左世容,字学冲)在水池边的平地上建造房子,还没建成,邀请九位客人在这里饮酒。傍晚天气转为半阴,山风突然刮起来,猛烈地吹打悬崖峭壁,树木草丛、许多泉水、碎石乱响。游玩的人感到有点害怕,于是回去了。这一天,我的伯父姜坞先生(姚范)也去了,我(姚鼐)跟随他,他让我记下来这件事。
相关文言文
姚鼐《刘海峰先生八十寿序》
姚鼐《海愚诗钞序》
姚鼐《李斯论》(二)
姚鼐《左仲郛浮渡诗序》
姚鼐《游灵岩记》
姚鼐《复鲁絜非书》
姚鼐《岘亭记》
姚鼐《内阁学士张公墓志铭》
姚鼐《夏县知县新城鲁君墓志铭并序》
姚鼐《复张君书》
姚鼐《复鲁絮非书》
《程养斋暨子心之家传》
姚鼐《荷塘诗集序》
《兵部侍郎巡抚贵州陈公墓志铭(并序)》
《郑大纯墓表》
姚鼐《登泰山记》
姚鼐《答翁学士书》
《南园诗存》序
姚鼐《述庵文钞序》
姚鼐《方恪敏公家传》
《赠钱献之序》
姚鼐《陈谨斋家传》
姚鼐《袁随园君墓志铭》
姚鼐《朱竹君先生传》
姚鼐《袁随同君墓志铭》
《朱竹君先生传》
姚鼐《李斯论》
版权所有 在线文言文翻译器 浙ICP备05019169号-2
公安备案号 :33038102330569