文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《徂徕先生石守道》原文及翻译

        王辟之《渑水燕谈录》
        原文
            徂徕先生石守道,少以进士登甲科①,好为古文章。虽在下位,不忘天下之忧,其言以排斥佛老、诛贬奸邪为己任。庆历中,天子罢二相,进用韩魏公、富韩公、范文正公,增置谏官,锐意求治。先生喜曰:“吾官为博士,雅颂,吾职也。”乃作《庆历圣德》诗五百言,所以别白②邪正甚详。太山孙明复见之,曰:“子祸起矣!”奸人嫉妒,相与挤之,欲其死而后已。不幸先生病卒。有以媾祸③中伤大臣者,指先生之起事曰:“石某诈死,北走胡矣。”请斫④棺以验。朝廷知其诬⑤,不发棺。欧阳文忠公哭先生以诗曰:“当子病方革,谤辞正腾喧。众人皆欲杀,圣主独保全。已埋犹不信,仅免斫其棺。”先生没后妻子流落寒饿魏公分俸买田以给之。所谓大臣,乃先生尝荐于朝者;奸人,即先生诗所斥者也。元祐中,执政荐先生之直,即诏官其子。    (节选自王辟之《渑水燕谈录》)
        【注】①甲科:科举。②别白:分辨明白。③媾祸:造谣。④斫:打开。⑤诬:被污蔑。


        译文
            徂徕先生石守道,年少凭借进士(的身份)考中科举,喜欢写古文章。即使官职不高,也不忘天下忧患之事,他的言论以排斥佛老思想、诛杀贬低奸邪之人为自己的责任。庆历年间,天子罢免了两个宰相,任用韩魏公、富韩公、范文正公,并增加设置上谏的官员,锐意寻求天下大治。先生高兴地说:“我的官职是博士,对朝廷的颂扬,是我的职责。”于是写了《庆历圣德》诗,有五百字,用这首诗歌来详尽地分辨明白正邪。太山孙明又拜见他说:“你的灾祸就要来了!”奸人嫉妒(他),一起排挤他,想(等)他死了以后才停止(罢休)。先生不幸病死了。有大臣造谣中伤(石守道),指斥先生起兵叛乱,说:“石某人假死,(他)向北跑到胡地了。”并要求开棺验尸。朝廷了解他是被污蔑的,不愿意开棺。欧阳文忠公写诗歌哭先生:“当子病方革(除去),谤辞正腾喧。众人皆欲杀,圣主独保全。已埋犹不信,仅免斫其棺。”先生死后,他的妻子孩子流落他乡饥寒交迫,魏公分了一部分自己的俸禄买田供养他们。那个大臣,就是先生曾经推荐给朝廷的人;奸人,就是先生诗中责备的人。元祐年间,朝廷推举先生的正直,就诏命他儿子做官。


        相关练习:《徂徕先生石守道》阅读练习及答案    

        相关文言文
        李商隐《夜雨寄北》《春夜宴诸从弟桃李园序》
        沈复《童趣》杜牧《泊秦淮》
        辛弃疾《西江月》《项脊轩志》
        苏教版七年级下学期文言文翻译(所有课文)《过零丁洋》
        《逍遥游》《滕王阁序》
        《三峡》荀况《劝学》
        《蝜蝂传》陶渊明《归去来兮辞》
        杜甫《春望》《扬州慢》
        《晏子使楚》《梦游天姥吟留别》
        孟浩然《早寒江上有怀》曹操《观沧海》
        《晋公子重耳之亡》晏殊《浣溪沙》
        《孟子见梁襄王》《王著教帝学书》
        《唐睢为安陵君劫秦王》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569