文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《唐才子传·罗隐传》原文及翻译

        唐才子传
        原文
            罗隐,字昭谏,钱塘人也。少英敏,善属文,诗笔尤俊拔,养浩然之气。乾符初举进士,累不第。广明中,遇乱归乡里,时钱尚父镇东南,节钺崇重,隐欲依焉。进谒,投素作《过夏口》云∶“一个祢衡容不得,思量黄祖谩英雄。”镠得之大喜,以书辟曰∶“仲宣远托刘荆州,盖因乱世;夫子乐为鲁司寇,只为故乡。”隐曰∶“是不可去矣。”遂为掌书记。镠初授镇,命沈崧草表谢,盛言浙西富庶,隐曰∶“今浙西焚荡之余,朝臣方切贿赂,表奏,将鹰犬我矣。”镠请隐为之,有云∶“天寒而麋鹿曾游,日暮而牛羊不下。”作者称赏。 
        (节选自《唐才子传》卷九) 


        译文
            罗隐,字昭谏,是钱塘人,少年时就非常出色机敏,擅长写文章,尤其是诗写得很好,诗中充满浩然正气。乾符初年,开始参加进士考试,多年没有考中。广明年间,因为避乱而回到家乡,当时钱镠镇守东南,身份非常尊贵。罗隐想要去投靠钱镠,献上了自己平时写的《过夏口》,其中写道:“一个你衡容不得,思量黄祖谩英雄。”钱镠看后非常高兴,用公文来征召他:“王璨原来投靠刘表,是因为乱世的缘故;孔子乐于担任鲁国的司寇,是因为鲁国是孔子的故乡。”罗隐就说:“这样我就不能离开(钱镠)了”,于是就担任掌书记一职。钱镠被任命为镇海军节度使之初,命令沈崧起草奏章以谢恩,奏章上极力描述浙西的富饶。罗隐说:“如今浙西正当兵火战乱之后,朝中大臣们正急迫地想索求贿赂,这个奏章递上去,他们看了就要把我们当成(鹰犬追捕的)猎物一样搜刮掠夺的。”钱镠就请罗隐来起草,罗隐写道:“天寒而糜鹿曾游,日暮而牛羊不下。”文人们称赞不已。(节选自《唐才子传》卷九) 


        相关练习:《唐才子传·罗隐传》《旧五代史·罗隐传》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《唐才子传·温庭筠传》东坡题跋之《斗牛图》
        《管庄子刺虎》《宋史·刘温叟传》
        《晏子逐高缭》曾巩《尚书都官员外郎王公墓志铭》
        《伯牙破琴》《唐才子传·李白传》
        《富者乞羊》《渡者之言》
        《宋史·张载传》《唐才子传·白居易》
        《唐才子传·李商隐传》《三国志·魏书·刘劭传》
        《唐才子传·李贺》《北史·申徽传》
        《宋史·胡宿传》《唐才子传·方干》
        《弓与矢》钱谦益《梅长公传》
        《陈万年教子》《旧唐书·僧一行》
        《唐才子传·王勃传》《唐才子传·杜甫》
        北史·列传第五十七《申徽传》《唐才子传·李端》
        《南桔北枳》《鲁侯养鸟》
        《明史·杨廷和传》《独醒杂志·元祐初》
        《唐才子传·方干传》《对牛弹琴》
        《争雁》《唐才子传·陈子昂传》
        于归庄《看牡丹诗自序》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569