《新五代史·王晏球传》原文及翻译
|
|
新五代史
原文:
王晏球,字莹之,洛阳人也。梁遣捉生军将李霸将千人戍杨刘,霸夜作乱,自水门入。晏球闻乱,不俟命,率龙骧五百骑击之,贼势稍却。末帝登楼见之,呼曰:“此非吾龙骧军邪!”晏球奏曰:“乱者,李霸一部尔,陛下严守宫城,而责臣破贼。”迟明尽杀之,以功拜澶州刺史。明宗兵变,自邺而南,遣人招晏球,晏球从至洛阳,拜归德军节度使。定州王都反,以晏球为招讨使讨之。都遣人北招契丹,契丹遣秃馁将万骑救都。晏球立高冈,号令诸将皆橐弓矢、用短兵,回顾者斩。符彦卿以左军攻其左,高行珪以右军攻其右,中.军.骑士抱马项驰入都军,都遂大败,自曲阳至定州,横尸弃甲六十馀里。契丹又遣惕隐以七千骑益都,晏球遇之唐河,追击至满城。契丹自中国多故,强于北方,北方诸夷无大小皆畏伏。而中国之兵遭契丹者,未尝少得志。自晏球击败秃馁,又走惕隐,其馀众奔溃投村落,村落之人以锄耰白梃所在击杀之,无复遗类。惕隐与数十骑走至幽州西,为赵德钧擒送京师。晏球攻定州,久不克,明宗数遣人促其破贼,晏球以谓未可急攻。其偏将朱弘昭、张虔钊等宣言曰:“晏球怯耳!”乃驱兵以进兵果败杀伤三千馀人由是诸将不敢复言攻晏球乃休养士卒食其三州之赋悉以俸禄所入具牛酒日与诸将高会久之,都城中食尽,先出其民万馀人,数与秃馁谋决围以走,不果,都将马让能以城降,都自焚死。晏球为将有机略,善抚士卒。其击秃馁,既因败以为功,诸将皆欲乘胜取都,晏球返,独不动,卒以持久弊之。自天成三年四月都反,明年二月始克之,军中未尝戮一人。以破都功,拜天平军节度使。
(节选自《新五代史•王晏球传》)
译文:
王晏球,字莹之,是洛阳人氏。梁国派遣捉生军将李霸率领千人戍守杨刘,李霸在夜间造反作乱,从水门进攻。王晏球听到动乱消息,不等到命令下达,就率领龙骧五百骑迎战李霸,叛军的攻势稍微退却。梁末帝登上城楼看见这种情形,高呼道:“这不是我的龙骧军吗!”王晏球回答道:“作乱的,是李霸这一部分罢了,陛下在宫城坚守,督促我打败反贼。”天快亮的时候杀光了李霸的军队,凭借这一功劳授予澶州刺史。后唐明宗发动兵变, 从邺城向南进攻,派人招请王晏球,王晏球跟随明宗到了洛阳,授予归德军节度使。定州王都造反,明宗让王晏球担任招讨使讨伐王都。王都派人向北请契丹援助,契丹派遣秃馁率领一万余骑兵救援王都。王晏球站在高岗上,号令各位将领都装备好弓箭,备用短兵器,向回逃的即斩首。符彦卿率领左军攻打左面,高行珪率领右军攻打右面。中军的骑士抱着马颈飞驰冲入王都军中,王都于是大败。从曲阳到定州,横尸和丢弃的盔甲,绵延六十余里。 契丹又派遣惕隐率领七千骑兵增援王都,王晏球在唐河遭遇剔隐,一直追击到满城。契丹从中原发生很多变故开始,在北方强大起来,北方各少数民族部落无论大小都畏惧服从它。遭遇契丹的中原军队,未曾有稍微获胜的。从王晏球打败秃馁,又使惕隐奔逃之后,契丹其余的军队溃逃投奔村落,村落的人用拥有的锄耰棍棒攻打击杀他们,没有漏网的。惕隐和数十骑兵奔逃到幽州西面,被赵德钧擒获送到京师。王晏球攻打定州,很久都不成功,明宗屡次派人催促王晏球攻打叛贼,王晏球认为不能够急破攻打。他的副将朱弘昭、张虔钊等扬言说:“王晏球怕了!”于是带兵进攻,军队果然遭遇失败,伤亡三千余人。从此诸将不敢再言进攻。王晏球于是让士卒休养,用那三州的赋税来供给部队。全部把他自己获得的俸禄,备办牛和酒,整天和各位将领聚会。时间久了,王都城中的粮食没有了,先赶出他城中的万余百姓,屡次与秃馁谋求突围而逃,没有成功,王都的将领马让能率领全城投降,王都自焚而死。王晏球作为将领有谋略,善于安抚士卒。他攻打秃馁的时候,已经把败局变成了功劳,但是各位将领都想趁着胜利攻打王都,王晏球回来后,独自坚持不行动,最终凭借长期坚持使得王都的军队疲困。从天成三年四月王都造反,第二年二月才攻克下来,军队中不曾杀戮一人。凭打败王都的功劳,拜天平军节度使。
相关练习:《新五代史·王晏球传》阅读练习及答案 《新五代史·王晏球传》阅读练习及答案(二)
|
|