文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        陆游《铜壶阁记》原文及翻译

        陆游
        原文:
            始至,或以阁坏告,公曰:“失今不营,后费益大。”于是躬自经画,趣②令而缓期,广储而节用,急吏而宽役。一旦崇成,人徒骇其山立翚③飞,不知此阁已先成于公之胸中矣。夫岂独阁哉?天下之事,非先定素备,欲试为之,其不为天下笑者鲜矣。
            方阁之成也,公大合乐④。客或举觞寿公曰:“天子神圣英武,荡清中原。公且以廊庙⑤之重,出抚成师,挽天河之水以洗五六十年腥膻之污⑥,登高大会,燕⑦劳将士,则今日之事盖未足道。”
        (选自《陆游及其作品选》,上海古籍出版社,有删改)
        [注]①淳熙四年,范成大在成都增修铜壶阁,落成后,陆游撰写此文。文中的“公”指范成大。②趣(cù):同“促”,急促。③翚(huī):有五彩羽毛的野鸡。④大合乐:举行盛大的宴会。⑤廊庙:朝廷。⑥腥膻之污:喻指南宋被金人统治的状态。⑦燕:同“宴”。


        译文
            范成大刚到成都的时候,有人把铜壶阁(建造过程中,有的地方)毁坏的事告诉了他。范成大说:“现在刚刚毁坏不加修缮,后来的费用更大。”于是亲自筹划,急忙下令推迟修建日期,广泛筹备并节省不必要的开支,让官吏加班加点却让工匠松缓。当铜壶阁高高的落成的时候,人们只惊叹它像山那样耸立,像彩色的雄鸡那样展翅欲飞,却不知道这个阁早已在范成大的胸中形成了。难道只有建阁是这样的吗?天下的事,如果没有事先准备好就盲目尝试着去做,那么不被天下人嘲笑的情况是少有的。
            当铜壶阁建成的时候,范成大非常高兴。有个宾客举着酒杯向他祝贺说:“皇上神圣英明,平定中原。您也已朝廷的安危为重,率领成都的军队,就像用天河水洗刷腥膻一样清除了金人的统治,登上高处,举行盛大聚会,宴请犒劳有功将士,那么,(与之相比)今天的事确实不值得称道。”


        相关练习:《铜壶阁记》《冬至日铜壶阁落成》阅读练习及答案    

        相关文言文
        读《孟尝君传》陆游《放翁家训》(二)
        《梅圣俞诗集序》《后出师表》
        老学庵笔记之《肃王与沈元用》陆游《跋李庄简公家书》
        《毛颖传》老学庵笔记之《秦桧专横跋扈》
        《赠黎安二生序》《柳敬亭传》
        《陈涉世家》《祭石曼卿文》
        《李将军列传》《钴姆潭西小丘记》
        陆游《东坡食汤饼》苏轼《日喻》
        《放翁家训》《放翁家训·序》
        曾巩《战国策目录序》陆游《家世旧闻》
        《鲁周公世家》陆游《书巢记》
        《南唐书·常梦锡传》陆游《入蜀记·过巫山凝真观》
        陆游《烟艇记》陆游《姚平仲小传》
        《木假山记》《陈涉起义》
        陆游《跋傅给事帖》《游褒禅山记》
        《柳子厚墓志铭》《送李愿归盘谷序》
        《柳敬亭说书》老学庵笔记之《画家赵广不屈》
        《松风阁记》《祭欧阳文忠公文》
        《山中与裴秀才迪书》《孙少述与王荆公交厚》
        李清照《醉花阴》《超然台记》(含练习)

        工具导航: 新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 歇后语大全 古诗词大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569