文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《十六国春秋别本·吕光传》原文及翻译

        十六国春秋别本
        原文
            吕光,字世明,其先自沛迁略阳,因家焉。光生于枋头,夜有神光之异,故名焉。年十岁,与诸童儿游戏邑里,为战阵之法,俦类咸推为主。光毅凝沈重,宽简有大量。人莫之知,唯王猛异之,曰:“此非常人。”言之苻坚,举贤良,除美阳令,民夷惮爱。后以功赐爵关内侯。
            建元十九年,以光为使,率步骑讨西域。十二月至龟兹,龟兹王帛纯不降。光军其城南,深渠高垒,广设疑兵,为木人,被甲罗之垒上,以为持久之计。二十年五月,帛纯乃倾国财宝,请救于狯胡。狯胡王遣弟率骑二十余万救之。胡便弓马,善矛槊,铠如连锁,射不可入,乃以革索为羂策马掷人多有中者众甚惮之。光迁营相接阵,为勾锁之法,战于城西,大败之,帛纯逃奔。光入其城,城中塔庙千数,帛纯宫室壮丽,焕若神居。胡人奢侈,富于生养,家有蒲桃酒至千斛,经十年不败,士卒沦没酒藏者相继。诸国惮光威名,贡款属路。立帛纯弟震为王以安之。光抚宁西域,威恩甚著,秦以光为西域校尉。
            二十一年正月,大飨文武,众咸请还,光从之。三月,引还,以驼二万余头致外国珍异千余品,骏马万余匹而还。九月,光自领凉州刺史。
            光始闻苻坚为姚苌所害,奋袂哀怒,三军缟素。谥坚为文昭皇帝。十月,改建元为太安。十一月,群寮劝进。麟嘉元年正月,麟见金泽县,百兽从之。二月,僭即王位于南郊,大赦改元。龙飞元年,群臣劝光称号,六月,僭即天王位于南郊,大赦改年,立世子绍为太子。四年九月,光寝疾。十二月,疾甚,下诏曰:“吾疾病不济,吾终之后,使纂统六军,弘管朝政,汝恭已无为,委重二兄,庶可以济。今外有强寇,民心未宁,汝兄弟辑睦。  贻厥万世。”旋薨,葬高陵。谥武皇帝,庙号太祖。
        (节选自《十六国春秋别本·后凉录》)


        译文
            吕光,字世明,他的祖先从沛地迁徙到略阳,于是就在此处安家。吕光出生于枋头,夜里有神光照耀的异象,所以就命名为“光”。十岁时,和众多孩子在乡里游戏,玩打仗游戏,孩子们全都推举他作为主帅。吕光刚毅专注、沉稳持重,宽宏大量。没有人了解他,只有王猛感到他很特异,说:“这不是寻常人。”于是说给苻坚听,举荐他为贤良,任命为美阳令,百姓全都敬畏爱戴他。后来因为功劳被赐爵关内侯。
            建元十九年,朝廷让吕光作持节使者,率领步骑兵讨伐西域。十二月到了龟兹,龟兹王帛纯不肯投降。吕光在他的城南驻军,深挖渠,高筑墙,多设疑兵,做了许多木人,穿上盔甲排列在营垒上,来作为持久作战的准备。二十年五月,帛纯于是倾尽全国财宝,向狯胡请求援助。狯胡王派遣他的的弟弟率领骑兵二十多万前来救援。胡人熟悉骑射,攘长使用矛矛肖,铠甲像连销,箭射不穿,于是用皮革绳做绳套,策马向人掷去,常能将人套住,人们很害怕。吕光迁移阵营相互衔接,运用勾锁之法,在城西作战,打败龟兹王。帛纯逃跑。吕光进入他们的城池,城中塔庙数以千计,帛纯的宫室壮观华丽,焕然如同神仙居所,胡人生活奢侈,很擅长养生,家中藏有千斛葡萄酒,经过十年也不坏,士兵们纷纷沦没于酒窖中。各国惧怕吕光的威名,前来纳贡的人络绎不绝。吕光立帛纯的弟弟震为王来安抚他们。吕光平定了西域,威恩远扬,苻坚任命吕光担任西域校尉。
            二十一年正月,吕光大宴文武官员,众人都请求回东面去,吕光同意了。三月,用骆驼二百多头驮回国外的珍宝和奇伎异戏、珍禽异兽一千多样,带回骏马一万多匹。九月,吕光自任凉州刺史。
            吕光这时才听到苻坚被姚苌所害的消息,震怒哀号,三军都穿孝服。吕光封苻坚为文昭皇帝。十月,改建元为太安。十一月,群臣劝吕光称帝。麟嘉元年正月,在金泽县出现麒麟,百兽跟在麒麟后面。二月,在南郊僭越登天王位,大赦天下改变年号,立世子吕绍为太子。四年九月,吕光病重。十二月,病得厉害了,下诏说:“我的病已经没法救治了,在我去世后,让吕纂统率六军,吕弘管理朝政,你只需要恭谨以律己,无为而治,一切事务委托给两位兄长,或许可以渡过难关。如今在外有强敌,在内民心不安,你们兄弟和睦,也许能够遗留下来传递万世。”不久吕光病逝,葬在高陵。谥号为武皇帝,庙号为太祖。

        相关练习:《晋书·吕光传》阅读练习及答案    《十六国春秋别本·吕光传》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《明史·翟銮传》魏禧《给季弟书》
        《赠钱献之序》《清史稿·姚文然传》
        《清史稿·戴震传》欧阳修《答陕西安抚使范龙图辞辟命书》
        《晋书·王徽之传》钟嗣成《录鬼簿序》
        《宋史·贾黯传》《宋史·詹体仁传》
        《宋史·杨时传》李流芳《游焦山小记》
        《周书·韦敻传》《新唐书·王锷传》
        《宋史·贾黄中传》《后汉书·崔骃传》
        虞集《陈烟小传》《旧唐书·田弘正传》
        《北齐书·崔昂传》《明史·严嵩传》
        《明史·张振德传》《三国志·毋丘俭传》
        《史记·范雎传》韩愈《讳辩》

        工具导航: 新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 歇后语大全 古诗词大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569