《王敦振袖击鼓》原文及翻译
|
|
世说新语
原文:
王大将军年少时,旧有田舍名,语音亦楚。武帝唤时贤共言伎艺事。人皆多有所知,唯王都无所关,意色殊恶,自言知打鼓吹。帝令取鼓与之,于坐振袖而起,扬槌奋击,音节谐捷,神气豪上,傍若无人。举坐叹其雄爽。
注释:
[1]王大将军:即王敦。
[2]楚:楚地指长江中下游一带。由于地方语音色彩较重,中原人认为鄙俗土气。王敦虽是琅琊临沂人,但语音不同于中原,也被看作是楚音。
[3]武帝:晋武帝司马炎。
[4]鼓吹:本指鼓箫等乐曲的合奏,这里单指鼓。
[5]谐捷:和谐简捷。
[6]傍:同“旁“。
译文:
大将军王敦年轻时,原来就有乡巴佬这个外号,说的话也是土话。晋武帝召来当时的名流一起谈论技艺的事,别人大多都懂得一些,只有王敦一点也不关心这些事,无话可说,神态、脸色都很不好,自称只懂得打鼓。武帝叫人拿鼓给他,他马上从座位上振臂站起,扬起鼓槌,精神振奋地击起鼓来,鼓音简捷和谐,气概豪迈,旁若无人。满座的人都赞叹他的威武豪爽。
|
|