文言文大全
练习大全
作者分类
文言文
主题
作者
《景公为西曲潢》原文及翻译
晏子春秋
【
原文
】
景公为西曲潢,其深灭轨,高三仞,横木龙蛇,立木鸟兽。公衣黼黻之衣,素绣之裳,一衣而五彩具焉;带球玉而冠且,被发乱首,南面而立,傲然,晏子见,公曰:“昔仲父之霸何如?”晏子抑首而不对。公又曰:“昔管文仲之霸何如?”晏子对曰:“臣闻之,维翟人与龙蛇比,今君横木龙蛇,立木鸟兽,亦室一就矣,何暇在霸哉!且公伐宫室之美,矜衣服之丽,一衣而五彩具焉,带球玉而乱首被发,亦室一容矣,万乘之君,而壹心于邪,君之魂魄亡矣,以谁与图霸哉?”公下堂就晏子曰:“梁丘据、裔款以室之成告寡人,是以窃袭此服,与据为笑,又使夫子及,寡人请改室易服而敬听命,其可乎?”晏子曰:“夫二子营君以邪,公安得知道哉!且伐木不自其根,则蘖又生也,公何不去二子者,毋使耳目一婬一焉。”
——选自《晏子春秋》
【
译文
】
景公在都城西修建了一个弯曲的水池,水池的深度能没过车轴头,水池上面修建上一座两丈多高的宫室,横着的木料上都雕刻着龙蛇,竖着的木料上都雕刻着鸟兽。景公穿上绣着黑白相间花纹的上衣,白底的绣着各种花纹的下衣,一身衣裳五颜六色都齐备了。衣带上镶着玉石,帽子上系着丝带,头发披散开,脑袋乱蓬蓬的,面向南站立着,神态矜持。晏子去见景公,景公说:“从前管仲称霸诸侯时情形怎么样?”晏子低下头不回答,景公又问道:“从前管仲称霸诸侯时情形怎么样?”晏子回答说:“我听说过,只有狄人生活在水乡才与龙蛇为伍,现在您横着的木料上雕刻着龙蛇,竖着的木料上雕刻着鸟兽,也只不过是建成一座宫室罢了,哪有资格称霸诸侯呢?况且您夸耀宫室的漂亮,炫耀衣服的华丽,一身衣裳五颜六色都齐备了。衣带上镶着玉石,乱蓬蓬的脑袋上披散着头发,也只不过是把自己装在宫室里罢了。作为一个拥有万辆兵车大国的君主,却把心思用在这类邪僻的事情上,您的魂魄都丢失了,还跟谁一起谋划称霸诸侯呢?”景公下堂走到晏子跟前说:“梁丘据、裔款把宫室建成的事告诉了我,因此我私下里穿上这身衣服,跟梁丘据一块取乐罢了,又让先生您碰上了。请允许我改变宫室,改换衣服,恭敬地听从您的指教,这大概可以了吧?”晏子说:“这两个人作邪僻的东西迷惑您,您哪里还能知道当君主的道理呢?况且砍伐树木如果不从树根砍断,那么不久树芽就又生长出来了。您何不让这两个人离开,这样就不会让您的眼睛耳朵受蛊惑了。”
相关文言文
《宋史·钱乙传》
曹衍东《翠柳》
《景公饮酒数日而乐》
柳宗元《永州铁炉步志》
马援《诫兄子严、敦书》
《邹孟轲之母也》
韩日缵《甘霖亭记》
《旧唐书·程知节传》
《汉书·陈万年传》
《汉书·伍被传》
《圣琵琶传闻》
《晋书·王浚传》
《李使君》
《妇人夫饰》
刘禹锡《华佗论》原文及译文
司马光《独乐园记》
《宋人及楚人平》
《晏子辞谢更宅》
《新唐书·窦群传》
《晏子论“社鼠”》
方孝孺《詹鼎传》
《梁书·王筠传》
《景公问晏子曰》
《晏子春秋·内篇杂下第二十五》
《景公出游》
《汉书·货殖传》
《景公举兵欲伐鲁》
苏辙《乞者赵生传》
《南齐书·虞愿传》
《国有三不祥》
《景公出游于公阜》
欧阳修《简肃薛公墓志铭》
《大唐新语·狄仁杰》
《晏子使楚》
《景公饮酒酣》
《晏子春秋·内篇杂下第三十》
边贡《县令丞薄史题名碑记》
版权所有 在线文言文翻译器 浙ICP备05019169号-2
公安备案号 :33038102330569