文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        姚鼐《游双溪记》原文及翻译

        姚鼐
        原文
            乾隆四十年七月丁巳,余与张若兆观乎双溪。宿张太傅文端公墓舍。大雨溪涨,留之累日。盖龙溪水西北来,将入两崖之口,又受椒园之水,故其会曰“双溪”。松堤内绕,碧岩外交,势若重环。处于环中,以四望烟雨之所合散,树石之所拥露,其状万变。夜共一镫,凭几默听。众响皆入,人意萧然。当文端遭遇仁皇帝,登为辅相,一旦退老,御书“双溪”以赐,归悬之于此楣,优游自适于此者数年乃薨,天下谓之盛事。而余以不肖,不堪世用,亟去,蚤匿于岩㝔,从故人于风雨之夕,远思文端之风,邈不可及。而又未知余今者之所自得,与昔文端之所娱乐于山水间者,其尚有同乎耶,其无有同乎耶?
        (有删改)


        译文
            乾隆四十年七月丁巳日,我与张若兆到双溪游览。我们住在太傅张文端公的墓舍。天下大雨,溪水满涨,我们在这里住了多日。龙溪的水从西北流来,将要进入两崖之间的谷口时,又注入椒园的水,所以它们的交会处叫作“双溪”。松堤在里面围绕,碧岩在外面接合,形势如重叠的两个环。我们处在环中,向四周望去,烟雨时聚时散,树木成丛,岩石显露,景色千变万化。夜里我们在一镫之下,凭几静听。外面传进来各种各样的声响,使人感到清冷寂寥。文端受仁德的皇帝恩宠,登上宰相的高位,一朝告老还乡,皇帝亲笔题写“双溪”两字赐赠,回乡以后将御笔题匾悬挂在此处的门楣上,在这里过了几年优游闲适的日子才去世,世人都说这是一件盛事。我因为不贤,不能为国家(社会)所用,急忙离去,早早隐居在山崖的深底,在风雨之夜与友人一起,远思文端的风范,觉得遥不可及。但是,不知现在我游览双溪的感受,与昔日文端游山玩水的快乐,是有某些相同之处呢,抑或没有什么相同之处呢?


        相关练习:《岘亭记》《游双溪记》阅读练习及答案    

        相关文言文
        姚鼐《翰林论》姚鼐《刘海峰先生传》
        姚鼐《刘海峰先生八十寿序》姚鼐《海愚诗钞序》
        姚鼐《李斯论》(二)姚鼐《左仲郛浮渡诗序》
        姚鼐《游灵岩记》姚鼐《复鲁絜非书》
        姚鼐《岘亭记》姚鼐《内阁学士张公墓志铭》
        姚鼐《夏县知县新城鲁君墓志铭并序》姚鼐《复张君书》
        姚鼐《复鲁絮非书》《程养斋暨子心之家传》
        姚鼐《荷塘诗集序》《兵部侍郎巡抚贵州陈公墓志铭(并序)》
        《郑大纯墓表》姚鼐《登泰山记》
        姚鼐《答翁学士书》《南园诗存》序
        姚鼐《游媚笔泉记》姚鼐《述庵文钞序》
        姚鼐《方恪敏公家传》《赠钱献之序》
        姚鼐《陈谨斋家传》姚鼐《袁随园君墓志铭》
        姚鼐《朱竹君先生传》姚鼐《袁随同君墓志铭》
        《朱竹君先生传》姚鼐《李斯论》

        工具导航: 新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 歇后语大全 古诗词大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569