文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《汉书·儿宽传》原文及翻译

        汉书
        原文
          儿(ní)宽,千乘人也。治《尚书》,事欧阳生。以郡国选诣博士,受业孔安国。贫无资用,尝为弟子都养。时行赁作,带经而锄,休息辄读诵,其精如此。以射策为掌故,功次,补廷尉文学卒吏。 
          宽为人温良有廉知自将善属文然懦于武口弗能发明也。时张汤为廷尉,廷尉府尽用文史法律之吏,而宽以儒生在其间,见谓不习事,不署曹,除为从史,之北地视畜数年。还至府,上畜簿,会廷尉时有疑奏,已再见却矣,掾吏莫知所为。宽为言其意,掾吏因使宽为奏。奏成,读之皆服,以白廷尉汤。汤大惊,召宽与语,乃奇其材,以为掾。上宽所作奏,即时得可。异日,汤见上。问曰:“前奏非俗吏所及,谁为之者?”汤言儿宽。上曰:“吾固闻之久矣。”汤由是乡学,以宽为奏谳掾,甚重之。及汤为御史大夫,以宽为掾,举侍御史。见上,语经学,上说之,从问《尚书》一篇。擢为中大夫,迁左内史。 
          宽既治民,劝农业,缓刑罚,理狱讼,卑体下士,务在于得人心;择用仁厚士,推情与下,不求名声,吏民大信爱之。宽表奏开六辅渠,定水令以广溉田。收租税,时裁阔狭,与民相假贷,以故租多不入。后有军发,左内史以负租课殿,当免。民闻当免,皆恐失之,大家牛车,小家担负,输租镪属不绝,课更以最。上由此愈奇宽。 
          及议政欲仿古巡狩封禅之事,诸儒对者五十余人,未能有所定。上以问宽,宽对曰:“陛下躬发圣德,宗祀天地,荐礼百神,精神所乡,徵兆必报,天地并应,符瑞昭明。其封泰山,禅梁父,帝王之盛节也。今将举大事,优游数年,使群臣得人自尽,终莫能成。唯天子顺成天庆,垂万世之基。”上然之,拜宽为御史大夫,从东封泰山。 
          宽为御史大夫,以称意任职,故久无有所匡谏于上,居位九岁,以官卒。 
          (节选自《汉书·儿宽传》,有删改) 


        译文
            儿(ní)宽,是千乘人。研读《尚书》,师事欧阳大师。因郡国选送博士,又师事孔安国,接受学业。家贫无钱,曾为同门弟子们做饭。有时出去做短工,带着儒经锄草,一休息就诵读,他专心学习到这种境界。儿宽靠参加射策担任掌故,按功绩依次补任廷尉府文学卒史。 
          儿宽为人温和善良,用廉洁智谋保护自己,擅长写文章,但勇猛威武不足,不善言辞。当时张汤担任廷尉,廷尉府全用懂得文史、法律的官吏,儿宽以儒生身份夹在里面,被认为不熟悉事务,没有被委任职务,后被任命为从史,到北地(为廷尉府)管了几年畜牧。儿宽回到廷尉府,上交畜牧登记册,正巧碰上廷尉府当时有疑难奏折,已被皇上退回两次了,没有哪个掾史知道该怎么办。儿宽向他们说了其中的用意,掾史因此让他起草奏折,奏折写成,读过奏折的人都很信服,就把这事告知廷尉张汤。张汤大惊,召来儿宽与他交谈,于是认为他是奇才,让他当了掾史。张汤呈上儿宽写的奏折,马上就得到皇上的认可。有一日,张汤见皇上。皇上问道:“上次的奏折,不是一般文吏比得上的,谁写的呢?”张汤说是儿宽。皇上说:“我听说他的名字本来已经很久了。”张汤从此后重视学问,以儿宽为奏谳掾,很看重儿宽。等到张汤当了御史大夫,任命儿宽为掾史,又推举他为侍御史。儿宽见到皇上,谈论经学。皇上很喜欢,向他请教《尚书》中的一篇。儿宽被提拔为中大夫,又升为左内史。 
          儿宽治理百姓,鼓励他们从事农业生产,放宽刑罚,整顿诉讼案件,礼贤下士,努力获取人心;选用仁厚的士人,体恤民情,不求虚名,官吏百姓很依赖爱戴他。儿宽上表奏请开凿六辅渠,制定用水法令,扩大田地灌溉面积。征收租税时,经常区分(百姓的)贫富,借贷(粮食)给贫民,所以租税多收不上来。后来征发部队(需军粮),他因欠交租税,考核排在最后,应当免官。百姓听说儿宽要被免官,都担心失去他,富裕的大户用牛车装载,贫民小户或挑或背,前来交纳租税的人络绎不绝,考核改为排在最前头。皇上因此更加认为儿宽是奇才。 
          后来(皇上与大家)商议打算仿效古圣王巡狩封禅之事,参加对策的五十多位儒生,没有能够定下来。皇上询问儿宽,儿宽回答说:“陛下发扬圣德,祭礼天地百神,精诚所向,天地并呈符瑞。封泰山,禅梁父,是帝王最盛大的典礼。现在要举行大事,犹豫几年,假使让群臣每人都发表意见,最终什么事也做不成。请陛下顺从天意,垂万世基业。”皇上认为他说得对,任命儿宽为御史大夫,跟随皇上东行,封祭泰山。 
          儿宽担任御史大夫,因为他很称职,令皇上满意,所以很长时间没有人向皇上进谏,担任御史大夫九年,在任职期间去世。

        相关练习:《汉书·儿宽传》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《汉书·金日磾传》《苏武牧羊北海上》
        《汉书·霍光传》(二)《汉书·杨王孙传》
        《汉书·吾丘寿王传》《汉书·鲍宣传》
        《张释之执法》(六)《张释之执法》(五)
        《张释之执法》(四)《张释之执法》(三)
        《张释之执法》(二)《张释之执法》(一)
        《汉书·蒯通传》《汉书·儒林传》
        《汉书·魏相传》《汉书·杜业传》
        《汉书·食货志》《汉书·张禹传》
        《汉书·杜邺传》《汉书·霍光传》
        《汉书·刘向传》《汉书·于定国传》
        《汉书·王褒传》《汉书·魏相并吉传》
        《汉书·公孙贺传》《汉书·阅王商传》
        《汉书·朱买臣传》《汉书·王尊传》
        《汉书·赵充国传》《汉书·樊哙传》
        《汉书·胡建传》《宣帝时,渤海左右郡岁饥,盗起》
        《汉书·张释之传》《汉书·王温舒传》
        《汉书·孙宝传》《汉书·孔光传》
        《汉书·鲍子都传》《汉书·朱博传》
        《汉书·董仲舒传》《汉书·何武传》
        《何武字君公》《汉书·田叔传》
        《汉书·李广苏建传》《汉书·兒宽传》
        《汉书·翼奉传》《汉书·辛庆忌传》
        《汉书·路温舒传》《汉书·黄霸传》
        《汉书·王陵传》《汉书·张耳陈馀传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569