文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《谢无逸闲居》原文及翻译

        古今谭概
        原文
          谢无逸闲居,多从衲子游,不喜对书生。有一举子来谒,坐定,曰:“每欲问公一事,辄忘之。尝闻人言欧阳修,果何如人?”无逸熟视久之,曰:“旧亦一书生,后甚显达,尝参大政。”又问:“能文章否?”无逸曰:“文章也得。”无逸子宗野时七岁,闻之,匿笑而去。
          此等举子,如何唤作书生?唯不喜书生,故来谒者但有此等举子。


        译文
          宋人谢无逸博学善诗文,两次科举不中,遂不务仕途,闲居至死。谢无逸闲居时经常偕和尚游,不喜欢交接书生。有一名举子(地方推举进京应试的人)前来拜访;落座之后,举子说:“早就想向您请教一件事,总是忘。曾经听人谈起过欧阳修;这欧阳修到底是怎样一个人呢?”谢无逸仔细打量这个人好久,说:“先前也就是一个读书的;后来闻名遐迩,官做得老大,参与朝廷大政。”举子又问:“会写文章吗?”谢无逸面无表情的回答:“还行吧。”谢无逸七岁的儿子谢宗野笑得捂不住嘴,就跑出去了。
           冯评:此等举子也叫“书生”?正因为谢无逸不喜欢书生,所以懂点事儿的就不会来了;唯有这等傻瓜举子才会来讨没趣。

        释义:
        1.衲子:僧人。
        2.举子:科举时代被推荐参加考试的读书人。
        3.辄[zhé]:总是,就。
        5.果:确实,真的。
        6.何如:如何,怎么样。
        7.熟视:注目细看。
        8.故:原因。



        相关文言文
        屈原《橘颂》谢灵运《登池上楼》简析
        揭开科学神秘的面纱——《绿色基因的革命》赏读《答谢中书书》
        《郑人买履》及注释《秦晋崤之战》
        《观巴黎油画记》导读《蜀道难》
        《五人墓碑记》《庄暴见孟子》参考翻译
        《唐雎不辱使命》《干将莫邪》
        《黠猱》柳宗元《答韦中立论师道书》
        《鸿门宴》《赵普》
        《三峡》文句品析《郢书燕说》
        《阿房宫赋》《核舟记》
        《与朱元思书》文句品析吴均《与朱元思书》
        《师说》参考翻译《廉颇蔺相如列传》
        《报任安书》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569