文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《赵襄子攻翟而胜之》原文及翻译

        淮南子
        原文
            赵襄子攻翟而胜之,取尤人、终人。使者来谒之,襄子方将食,而有忧色。左右曰:“一朝而两城下,此人之所喜也。今君有忧色,何也?”襄子曰:“江、河之大也,不过三日。飘风暴雨,日中不须臾。今赵氏之德行无所积,今一朝两城下,亡其及我乎?”孔子闻之曰:“赵氏其昌乎!”夫忧所以为昌也,而喜所以为亡也。胜非其难者也,持之其难者也。贤主以此持胜,故其福及后世。齐、楚、吴、越,皆尝胜矣,然而卒取亡焉,不通乎持胜也。唯有道之主能持胜。孔子劲杓国门之关,而不肯以力闻;墨子为守攻,公输般服,而不肯以兵知。善持胜者,以强为弱。
        (节选自《淮南子》)


        译文
            赵襄子攻打翟,取得了胜利,夺得了尤人、终人两个城邑。使者向赵襄子报告这件事, 赵襄子正准备吃饭,而面露忧虑的神色。身边的大臣们说:“只用一个早上就攻下了两座城池,这正是人们所高兴的事。现在国君面露忧虑的神色,这是为什么?”赵襄子说:“长江、黄河洪水发大水,不超过三天(势头便要减弱了)。狂风暴雨,一天中不过一会儿时间。现在赵氏家族的恩德并没有什么积累,而一个早上攻下两座城池,灭亡恐怕会临近我们了吧?”孔子听到这件事之后,说:“赵氏大概要兴盛起来了吧!”深思忧虑这是事业昌盛的原因,而沾沾自喜这是事业失败的开始。取得胜利并非难事,保持胜利就是困难的事儿了。贤明的君主用深思多虑去持守胜利,因此他们的福泽可以影响到后代。齐、楚、吴、越都曾经有称霸中原的胜利,但是最终都走向了灭亡,主要是不能通晓保持胜利的道理。只有那些有道的君主才能保持胜利。孔子的力气大到可以拉开城门的门闩,但是不愿凭借多力向人炫耀;墨子善于进攻防守,公输般很佩服,但是墨子不愿凭借自己的军事才能闻名。善于保持胜利的人,把(自己的)强大看成是弱小。


        相关练习:《赵襄子攻翟而胜之》《贞观十一年,大雨,穀水溢》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《广厦阔屋,连闼通房》《笼中鹦鹉》
        《淮南子·修务》淮南子《昔者,宋人好善者,三世不懈》
        《淮南子·太王亶父居邠,翟人攻之》《淮南子·主术训》(二)
        《淮南子·道应训·赵寰子攻翟而胜之》《淮南子·道应训·白公胜得荆国》
        《淮南子·泰族训·民无廉耻,不可治也》《淮南子·人间训·忠臣者务崇君之德》
        《智伯伐赵》《阳虎为乱于鲁》
        《淮南子·修务训》《姮娥奔月》
        《氾论训》《淮南子·道应训》
        《淮南子·汜论训》《淮南子·主术训》
        《淮南子·人间》《淮南子·人间训》

        工具导航: 新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 歇后语大全 古诗词大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569