文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        郦道元《水经注·河水》原文及翻译

        郦道元
        原文
            龙门未辟,吕梁未凿,河出孟门之上,大溢逆流,无有丘陵,高阜 灭之,名曰洪水。大禹疏通,谓之孟门。孟门,即龙门之上口也。夹岸崇深,倾崖返捍 ,巨石临危,若坠复倚。古之人有言水非石凿而能入石,信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。其水尚崩浪万寻,悬流千丈,浑洪赑怒 ,鼓若山腾,浚 波颓迭,迄于下口。方知《慎子》,下龙门,流浮竹,非驷马之追也。
        (选自郦道元《水经注•河水》,有删改)



        译文
            龙门还没有开辟,吕梁还没有凿通时,河水从孟门上流出,泛滥的大水逆流横溢,连丘陵、高阜都淹没了,名叫洪水。 大禹疏通后称之为孟门。所以《穆天子传》说:北登孟门,这是九河的阶梯。孟门,就是龙门的入口处。实际上是河上的巨险,兼有孟门津的名称。这里的岩石首先经过大禹开凿,又因河水冲蚀,河道逐渐变得宽广了。两岸高峻而深邃,倾斜的崖壁相倚相撑,巨石临近危崖,好像随时就要坠落下来似的,却又相互倚拄而悬在危崖边缘。古人有言:水虽不是凿石头的凿子,却能穿透岩石,确是如此呀!这里水流交相冲激,白色的水气好像飘浮的云雾,来来往往遥远观看的人,常常会觉得仿佛被雾露沾湿似的;如向深处俯视,更加惊心动魄。而且河水在此迸溅万寻的浪花,千丈瀑布从高崖一泻而下,奔腾澎湃的浊流,狂暴地涌起如山的巨浪激荡腾跃,疾驰的洪波层层叠叠崩颓而下,直到下游出水口。这才知道《慎子》中所记载的:下龙门时,漂流浮竹,不是驷马所能追上的。



        相关文言文
        《康德涵救李梦阳》《宋史·安丙传》
        全祖望《金农与苍头》《明史·平安传》
        郦道元《石井瀑布》《清史稿·李文耕传》
        《宋史·毕再遇传》《陈章侯蔑视显贵者》
        《李西涯与程篁墩》《三峡》
        《关木匠传》《元史·宋子贞传》
        《汉书·丙吉传》《宋史·杨亿传》
        《青文胜为民请命》阅读练习及答案《晋书·郗鉴传》
        《后汉书·李云传》《三国志·邴原戒酒》
        归有光《庄氏二子字说》《宋史·欧阳守道传》
        《隋书·杨玄感传》李贽《赞刘谐》
        葛洪《匡衡凿壁借光》《宋史·叶衡传》
        《资政殿大学士尚书左丞赠吏部尚书正肃吴公墓志铭》《皇甫谧年二十始勤学》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569