文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        闲情偶寄之《芍药》原文及翻译

        李渔
        原文
            芍药与牡丹媲美,前人署牡丹以“花王”,署芍药以“花相”,冤哉!予以公道论之。天无二日,民无二王,牡丹正位于香国,芍药自难并驱。虽别尊卑,亦当在五等诸侯之列,岂王之下,相之上,遂无一位一座,可备酬功之用者哉?历翻种植之书,非云“花似牡丹而狭”,则曰“子似牡丹而小”。由是观之,前人评品之法,或由皮相而得之。噫,人之贵贱美恶,可以长短肥瘦论乎?予于秦之巩昌①,携牡丹、芍药各数十种而归,牡丹活者颇少,幸此花无恙,不虚负戴之劳。岂人为知己死者,花反为知己生乎? 


        译文
            芍药可以与牡丹媲美,前人称牡丹为“花王”,称芍药为“花相”,太冤枉了!我要客观地评价它们。天上没有两个太阳,人们没有两个君王,牡丹在香花国中处于至尊的地位,芍药自然很难同它并驾齐驱。虽然有尊卑的区别,芍药也应当被列在五等诸侯之中,难道在君王之下、相国之上,就没有一个位置可以用来奖励有功之臣吗?我翻遍了有关种植的书,不是说“花像牡丹,但比牡丹狭窄”,就是说“籽像牡丹,但是比牡丹小”。这样看来,前人评价的方法,也许只是看表面现象。唉!人的贵贱善恶,可以用长短肥瘦来衡量吗?我从甘肃的巩昌带回来几十棵牡丹和芍药,牡丹活下来的很少,庆幸的是芍药安然无恙,没有辜负我搬运的劳累。难道人为知己者死,花反而为知己者生吗?


        相关练习:闲情偶寄之《芍药》《牡丹》阅读练习及答案    李渔《闲情偶寄·词曲·授曲》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《后汉书·王丹传》《明史·刘观传》
        《送宜黄何尉序》刘大樾《乞人张氏传》
        《明史·李梦阳传》刘因《辋川图记》
        袁宏道《湘湖》《宋史·赵抃\传》
        《明史·罗亨信传》《元史·陈思济传》
        李渔《芙蕖》(二)欧阳修《画舫斋记》
        《晋书·张翰传》苏洵《送石昌言为北使引》
        《齐州泺源石桥记》《宋史·李椿传》
        《宋史·慈圣光献曹皇后列传》《宋史·李光传》
        李渔《冬季行乐之法》《史记·刺客列传·豫让者》
        李渔《饭粥》李渔《闲情偶记·卷五》阅读练习及答案
        欧阳修《记旧本韩王后》《宋史·莫濛传》
        《宋史·张洞传》《蓄养禽鱼》
        李渔《闲情偶寄·词曲·授曲》闲情偶寄之《牡丹》
        《后汉书·孔奋传》李渔《高低抑扬》
        李渔《梅》《宋太祖怕史官》
        《释惟俨文集序》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569